Onpeut constater que les problèmes de fermeture peuvent non seulement venir du curseur mais aussi de son point d’arrêt inférieur, autrement dit du boîtier et de son manchon. Ce set permet de réparer les arrêts inférieurs de votre fermeture à glissières de taille 10 dans les cas d’un boîtier décousu ou d’un manchon arraché, sans avoir à remplacer toute la fermeture.
Une fermeture à glissière se compose de ses mailles et de son curseur, mais nous avons tendance à oublier l’importance des points d’arrêts, inférieurs et supérieurs. On peut constater que les problèmes de fermeture peuvent non seulement venir du curseur mais aussi de son point d’arrêt inférieur, autrement dit du boîtier et de son manchon. Boîtier de fermeture à glissière Point d’arrêt, butoir, boîtier... c’est le petit truc en fer » ou en plastique, en bas de notre fermeture à glissière séparable en forme de L ». En effet, il n’en a peut-être pas l’air mais il est une partie essentielle à la fermeture séparable. Ce que l’on appelle Fermetures séparables » comprends les fermetures des manteaux, vestes, gilets etc. Le contraire de ces fermeture sont les non séparables utilisées sur les sacs à dos, sacs à main, pantalons, chaussures, etc. Celles-ci n'ont pas de boîtier/manchon puisqu'elles ne s'ouvrent pas jusqu'à se séparer en deux. La butée permet le bon fonctionnement d’une fermeture, elle est son point de démarrage. Elle empêche le curseur de glisser et de tomber. Elle permet également de faire tenir les dents de la fermeture fermée grâce au point d’appui. Manchon de fermeture à glissière Ce qu’on appelle manchon c’est le petit embout en fer ou plastique que l’on rentre dans le boîtier avant de faire glisser le curseur pour fermer la fermeture à glissière. Remplacer le boitier ou le manchon de ma fermeture Dans quel cas changer mon boitier/manchon sur ma fermeture ? - Lorsque l’embout en fer ou plastique est Lorsque le boîtier ou le manchon commencent à se découdre. Comment remplacer le boîtier point d'arrêt inférieur de ma fermeture à glissière ? Comment remplacer le manchon de ma fermeture à glissière ?
RMGORILLABOX TASTER CASE STANDARD onçu pour s'adapter au grille-pain sandwich compact RidgeMonkey Connect, l'étui pour grille-pain GorillaBox comprend un séparateur amovible et une pochette de rangement intégrée pour le stockage et la protection du grille-pain et un certain nombre de périphériques nécessaires tels que des assiettes, des couverts et desManchon D'arret Fermeture Eclair - Comment remplacer le boÃtier et manchon de ma fermeture. Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Ce kit vous permet de réparer vos fermetures a glissieres numero 4 et 5 en . Antibiotici vulkanski prilično m3 m4 m5 m6 m8 accessoires pour reparation des fermeture eclair à glissiere en metal , curseurs , boitiers , manchons . Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Gomila izolat patrola p4/5 kit de curseurs boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à glissiere en plastique . Arrêt clips universel en zamac pour fermeture éclair avec maille de 5 mm ou 10 mm environ. Parcourez notre sélection de arrêt fermeture éclair Gomila izolat patrola p4/5 kit de curseurs boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à glissiere en plastique . Boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à. Pince a sertir 5vs 5ct 5cn ykk ep ise curseur + manchon + boitier + arrets. Curseurs arrets boitiers et manchons reparation fermeture Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Gomila izolat patrola p4/5 kit de curseurs boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à glissiere en plastique . Une fermeture à glissière se compose de ses mailles et de son curseur, mais nous avons tendance à oublier l'importance des points d'arrêts, inférieurs et . Cet arrêt universel qui doit être fermé au moyen d'une pince remplace . Vous l'avez compris, insérer une fermeture éclair sur une jupe d'été n'implique pas le même choix de fermeture . Si la fermeture éclair, également appelée fermeture à glissière ou zip, d'un vêtement est coincée, ne glisse plus, s'ouvre toute seule, . Parcourez notre sélection de arrêt fermeture éclair Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Antibiotici vulkanski prilično m3 m4 m5 m6 m8 accessoires pour reparation des fermeture eclair à glissiere en metal , curseurs , boitiers , manchons . Une fermeture à glissière se compose de ses mailles et de son curseur, mais nous avons tendance à oublier l'importance des points d'arrêts, inférieurs et . Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Arrêt clips universel en zamac pour fermeture éclair avec maille de 5 mm ou 10 mm environ. Si la fermeture éclair, également appelée fermeture à glissière ou zip, d'un vêtement est coincée, ne glisse plus, s'ouvre toute seule, . Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à. Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Vous l'avez compris, insérer une fermeture éclair sur une jupe d'été n'implique pas le même choix de fermeture . Cet arrêt universel qui doit être fermé au moyen d'une pince remplace . Boîtier manchon d'arrêt de remplacement fermeture zip clip&zip. Pince a sertir 5vs 5ct 5cn ykk ep ise curseur + manchon + boitier + arrets. Gomila izolat patrola p4/5 kit de curseurs boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à glissiere en plastique . Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Si la fermeture éclair, également appelée fermeture à glissière ou zip, d'un vêtement est coincée, ne glisse plus, s'ouvre toute seule, . Pince a sertir 5vs 5ct 5cn ykk ep ise curseur + manchon + boitier + arrets. Parcourez notre sélection de arrêt fermeture éclair Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Easy Chocolate Eclair Cake TotallyChefs Ce kit vous permet de réparer vos fermetures a glissieres numero 4 et 5 en . Une fermeture à glissière se compose de ses mailles et de son curseur, mais nous avons tendance à oublier l'importance des points d'arrêts, inférieurs et . Arrêt clips universel en zamac pour fermeture éclair avec maille de 5 mm ou 10 mm environ. Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Parcourez notre sélection de arrêt fermeture éclair Vous l'avez compris, insérer une fermeture éclair sur une jupe d'été n'implique pas le même choix de fermeture . Fermeture à glissière invisible de la marque eclair 22cm z41. Boîtier manchon d'arrêt de remplacement fermeture zip clip&zip. Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Ce kit vous permet de réparer vos fermetures a glissieres numero 4 et 5 en . Arrêt clips universel en zamac pour fermeture éclair avec maille de 5 mm ou 10 mm environ. Fermeture à glissière invisible de la marque eclair 22cm z41. Vous l'avez compris, insérer une fermeture éclair sur une jupe d'été n'implique pas le même choix de fermeture . Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Pince a sertir 5vs 5ct 5cn ykk ep ise curseur + manchon + boitier + arrets. Cet arrêt universel qui doit être fermé au moyen d'une pince remplace . Gomila izolat patrola p4/5 kit de curseurs boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à glissiere en plastique . Antibiotici vulkanski prilično m3 m4 m5 m6 m8 accessoires pour reparation des fermeture eclair à glissiere en metal , curseurs , boitiers , manchons . Une fermeture à glissière se compose de ses mailles et de son curseur, mais nous avons tendance à oublier l'importance des points d'arrêts, inférieurs et . Boîtier manchon d'arrêt de remplacement fermeture zip clip&zip. Cet arrêt universel qui doit être fermé au moyen d'une pince remplace . Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Boîtier manchon d'arrêt de remplacement fermeture zip clip&zip. Parcourez notre sélection de arrêt fermeture éclair Gomila izolat patrola p4/5 kit de curseurs boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à glissiere en plastique . Boitiers et Manchons pour Fermeture Separable Maille Metal Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que . Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Antibiotici vulkanski prilično m3 m4 m5 m6 m8 accessoires pour reparation des fermeture eclair à glissiere en metal , curseurs , boitiers , manchons . Boitier / manchon /arret / tirette pour reparation fermeture eclair à. Arrêt clips universel en zamac pour fermeture éclair avec maille de 5 mm ou 10 mm environ. Si la fermeture éclair, également appelée fermeture à glissière ou zip, d'un vêtement est coincée, ne glisse plus, s'ouvre toute seule, . Fermeture à glissière invisible de la marque eclair 22cm z41. Si la fermeture éclair, également appelée fermeture à glissière ou zip, d'un vêtement est coincée, ne glisse plus, s'ouvre toute seule, . Boîtier manchon d'arrêt de remplacement fermeture zip clip&zip. Kit de réparation fermeture éclair en métal,goupille d'insertion, fermeture éclair, accessoires d'arrêt supér. Arrêt clips universel en zamac pour fermeture éclair avec maille de 5 mm ou 10 mm environ. Ce kit vous permet de réparer vos fermetures a glissieres numero 4 et 5 en . Cet arrêt universel qui doit être fermé au moyen d'une pince remplace . Pince a sertir 5vs 5ct 5cn ykk ep ise curseur + manchon + boitier + arrets. Vous l'avez compris, insérer une fermeture éclair sur une jupe d'été n'implique pas le même choix de fermeture . Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, à l'endroit même où elle est déchirée. Si la fermeture éclair, également appelée fermeture à glissière ou zip, d'un vêtement est coincée, ne glisse plus, s'ouvre toute seule, . Parcourez notre sélection de arrêt fermeture éclair Une fermeture à glissière se compose de ses mailles et de son curseur, mais nous avons tendance à oublier l'importance des points d'arrêts, inférieurs et . Fermeture à glissière invisible de la marque eclair 22cm z41. Découpez un petit morceau de paille, de la même hauteur que .
Championa à cœur de vous offrir ce qu’il y a de mieux en matière de protection individuelle et d’hygiène. Un environnement de travail sain et sécurisé est primordial pour les entreprises et les artisans. Vous trouverez ainsi toute une panoplie de vêtements et de chaussures de sécurité de marques reconnues pour leur fiabilité et leur respect des normes de sécurité et dSac de paquetage vaude drybag cordura light 3l anthracite 3 packsack etanche a l eau avec fermeture par enroulement manipulation facile ultra leger robuste details developpe pour voyages modele 30385 poids 40 g volume 3 l longueur 30 cm diametre 15 cm Vaude Tapis de plage, natte de plage, portable tapis de plage, serviette serviette de plage anti sable 200x210cm avec 4 coins de fixation pour Matière Synthétique LITZEE Friteuse sans huile 2,6 l friteuse à air chaud de 1300w avec 7 menus prédéfinis, minuterie et contrôle de température réglable, noir argent Descriptions Dans la friteuse à air chaud, les aliments sont préparés dans un flux d'air chaud, similaire à un four à convection plutôt qu'à de la graisse ou de l'huile. La chambre de cuisson de la friteuse à air chaud fonctionne de manière extrêmement efficace et atteint sa température de fonctionnement en un rien de temps. En conséquence, la friteuse consomme peu d'énergie et constitue donc un moyen efficace de préparer les aliments en douceur. Caractéristiques Nom du produit friteuse à air chaud Type EU Matériel métal et plastique Matériau de revêtement surface de cuisson antiadhésive La couleur noire Taille 270x310mm / Taille intérieure du pot 190x92mm / Poids 3730g / Tension nominale 220V ~ 50Hz Puissance nominale 1300W Capacité Informations sur le forfait Taille de l'emballage 320x320x380mm / Poids du colis 4900g / Paquetage général Emballage inclus 1 x friteuse à air chaud couleur Skecten Sac a dos vaude zerum 48 lw eclipse laissez les soucis derriere vous sac a dos de trekking extremement leger pour les excusions ou chaque gramme compte notre sac a dos tres leger de taille moyenne pour les trekkings et les globe trotteurs pese moins de 1200 g le fond et les cotes de ce modele sont en 70d rip stop silicone et leger et en matiere 200d robuste le systeme de portage tergolight dont le poids a ete optimise peut etre ajuste individuellement au dos du porteur et assure une tenue stable et un grand confort la poche rabat ajustable en hauteur et completement amovible offre beaucoup de place pour les choses qui doivent rester a portee de main en dessous se cache un autre rabat qui permet de comprimer le compartiment principal et de le fermer proprement lorsque vous n utilisez pas la poche rabat la poche rabat peut par ailleurs etre utilisee comme sac banane les sangles de compression laterales ainsi que le sac de paquetage sous le rabat facilement maniable permettent d ajuster le volume du compartiment principal le compartiment sur le devant avec inserts en mesh aere est parfait pour les objets humides tels que la veste de pluie ou le double toit car il permet a l humidite de s evaporer tout ce qui doit etre facilement accessible peut etre range dans la grande poche laterale en filet avec son elastique de fermeture la gourde et le bonnet restent accessibles sans qu il soit necessaire d enlever le sac a dos une corde tres resistante et multifonction sert de barre fonctionnelle pour attacher les batons et autres pieces d equipement ce modele complete parfaitement notre big three avec nos tentes ultra legeres et nos sacs de couchage et matelas ce sac a dos offre tout ce qu il faut pour le trekking ultra leger et le voyage avec sac a dos pour preserver l environnement les materiaux textiles de ce modele sont fabriques dans le plus grand respect des ressources naturelles en conformite avec la norme ecologique draconienne du sigle bluesign caracteristiques dos legerement rigide reglable individuellement ceinture legere avec poche zippee poche dans le rabat hauteur du rabat ajustable rabat peut etre enleve pour gagner en legerete rabat amovible peut etre utilise comme sac banane fermeture capot avec rabat amovible ceintures de compression laterales 1 poche stretch laterale 1 poche stretch laterale pour la bouteille grande poche frontale en stretch possibilites de fixation pour l equipement fixation pour les batons telescopiques materiau silicone leger accrue du sol boucles extra legeres sur tout le sac a dos sortie pour le systeme d hydratation ceinture de poitrine avec fixation pour la sortie du systeme d hydratation Vaude Tente 2 3 personnes vaude lizard seamless vert la tente lizard seamless 2 3p offre un grand confort malgre son faible poids sur la balance ses concepteurs ont renonce a toutes les coutures superflues avec cette tente legere anti tempete 2 a 3 personnes a double toit sa technique de scellement silicone garantit une etancheite absolue ainsi qu un design net et precis les gaines d armature fermees sur un cote et le montage double double pitching se traduisent par une meilleure stabilite et simplicite de montage de par son excellente aeration la tente convient particulierement bien aux voyages trekkings ou virees en montagne ou le poids joue un grand role car la lizard seamless 2 3p sait se faire toute petite dans le paquetage ceci en fait notre article favori pour les treks prolonges le label green shape de vaude garantit un produit ecologique fonctionnel et fabrique dans des materiaux durables details ouverture de ventilation protegee de la pluie et reglable a l aide de la fermeture eclair de l entree l arceau est introduit dans un fourreau ferme d un cote et peut etre tendu depuis le cote oppose 1 entree 1 abside construction a un arceau construction tres legere double resistance a la dechirure et parfaite etancheite a l eau des coutures grace a des bandes d etancheite collees a l aide de la technologie de finition des coutures innovante fourreau interieur pour l armature excellente aeration grace a la fenetre filet et aux orifices de ventilation porte de tente interieure avec empiecements d aeration en mesh anti moustique pour une bonne ventilation sur la duree parois de tente interieure avec empiecements d aeration en mesh anti moustique pour un climat ambiant optimal 2 en 1 manette pour enrouler le cordon et pince nombre de personnes 2 3 personnes dimensions de rangement 45 x 16 cm surface au sol 4 4 m tente interieure 3 3 m armature nsl 10 25 mm poids total 1690 00 g double toit 100 polyamide 20 d ripstop both sides silicone coated 3 000 mm tente interieure 100 polyamide 15 d micro ripstop inserts de filet 100 polyester 20 d no see um mesh tapis de sol 100 polyamide 30 d ripstop silicone polyurethane coated 3 000mm Vaude Sac de paquetage vaude drybag cordura light 3l anthracite 12 Pointure 40 Vaude Amazon brand - umi coffret de douilles 14 pièces, clé à cliquet 1/4'' de 72 dents et douilles avec support Clé à cliquet réversible à 72 dents La douille à cliquet 1/4” à 72 dents assure la précision et l'étanchéité de la douille d'entraînement. La fluctuation gauche et droite de la prise est flexible et lisse. Vous pouvez rapidement changer dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse en utilisant l'inverseur de pouce Bouton de libération rapide et barre d'extension bar Le bouton de déverrouillage rapide du cliquet peut vous aider à économiser temps et énergie physique. Vous pouvez appuyer dessus pour libérer et changer rapidement un socket. La barre d’extension peut être utilisée dans un endroit difficile à atteindre Facile à utiliser & multifonctions La poignée avec coussin offre une expérience d'utilisation confortable. Vous pouvez facilement trouver une autre prise car les prises de disque peuvent être stockées de manière ordonnée sur le rack de l'organisateur. Et vous pouvez utiliser cet ensemble de douilles d’entraînement sur des pièces automobiles, telles que des moteurs, des roues Durabilité Les prises de courant sont en Cr-V et sont traitées thermiquement pour en assurer la résistance et la durabilité. La surface est chromée pour la protection antirouille Paquetage 12 x douille de 1/4 ”4, 4,5, 5, 5,5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13mm, 1 x 1/4" x3 " barre d'extension, 1 x 1/4" poignée à cliquet , 1 x porte-organiseur Umi Matelas vaude tour 5 m rouge Taille 1 place Vaude Sac de rangement vaude trip box dove s organisateur de voyage compact pour les voyages permet d organiser le paquetage serie combinable materiau recycle a 100 details developpe pour voyages convient aussi pour actif au quotidien poids 70 g s 80 g m 130 g l volume 5 l s 10 l m 20 l l dimensions 10 x 25 x 18 cm s 10 x 35 x 25 cm m 10 x 50 x 35 cm l Vaude Matelas isolant vaude hike 9 l rouge Taille 1 place Vaude Sacoche triple vaude karakorum pro noir Détail Zip Vaude Matelas vaude tour 5 l rouge Taille 1 place Vaude Antivol litelok one flexi o single vert boa le litelok one flexi o est un antivol circulaire flexible parfait pour atteindre differents objets fixes tout en offrant plus d options de verrouillage a moins de la moitie du poids des antivols d assurance comparables il est flexible sans compromettre la securite ideal pour les velos velos electriques ainsi que les trottinettes electriques il est facile a transporter lors de vos deplacements et offre la securite flexible la plus legere et la plus fiable parfait pour les arrets courts a la terrasse d un cafe et pour un paquetage leger pendant les longues randonnees il s agit du modele non portable a la taille parfait pour etre monte sur un cadre ou range dans un sac les produit securise en raison de la nature composite de la sangle boaflexicore et du corps de serrure en alliage d acier trempe pratiquement indestructible litelok one peut resister aux attaques soutenues par les outils de vol les plus courants tels que les coupe boulons les pinces et les scies a metaux flexible il se plie et flechit ce qui facilite la fixation a travers votre cadre et autour d un plus large eventail d objets fixes compare aux antivols rigides en d ou en u supports de velo lampadaires barrieres etc leger litelok one est plus leger que les antivols de niveau de securite equivalent comme les chaines lourdes ou autres antivols rigides encombrants pesant seulement 1 1 kg dites adieu au port de lourds antivols pendant la conduite verrouillage par clic la conception integree de litelok et leur systeme de verrouillage par clic permettent de securiser facilement et rapidement votre velo sans avoir a tripoter la cle de l antivol pour le verrouiller cliquez simplement pour fermer sans avoir besoin d une cle une cle est seulement necessaire pour deverrouiller votre velo associable la conception innovante de l antivol permet a deux antivols litelok d etre associes en parallele pour une longueur supplementaire ou sur des roues separees pour plus de securite ideal pour verrouiller plusieurs velos cle de substitution chaque cle est codee pour vous offrir une tranquillite d esprit si vous avez besoin d un remplacement assurez vous d enregistrer votre litelok apres l achat details poids 1100 g longueur de verrouillage 74 cm largeur 5 cm coloris boa green reference lck l031s075bgx dans la boite 1x antivol litelok one flexi o 2x cles uniques sur un porte cles en acier inoxydable 2x sangles ajustables wrapstraps pour fixer votre antivol au cadre Litelok Jourist dc80 visualiseur pour format a3 avec 8 mp, ultra-hd pour windows, macos, chromebook et linux Présentez des documents et des objets de façon interactive avec la caméra de documents JOURIST DC80. Le visualiseur est connecté à un ordinateur Windows ou Mac et peut transmettre l'image en direct avec une résolution allant jusqu'à 3264x2448 pixels à l'écran, au projecteur, à la télévision ou à l'affichage connecté. L'alimentation est assurée par USB, ce qui signifie qu’une prise à proximité n’est pas nécessaire. Grâce à son installation compacte et à son poids de moins de 1 kg, le visualiseur est également idéal pour une utilisation mobile. Avec sa résolution de 8 mégapixels, le capteur CMOS utilisé fournit une image claire et détaillée. Si les conditions d'éclairage sont faibles, les 11 ampoules LED assemblées permettent d'obtenir plus de lumière. L'appareil photo est doté d'une fonction de mise au point automatique, d'une priorité à l'obturation et d’un équilibrage des blancs automatique. Un support flexible à quatre charnières permet de présenter des objets de différentes tailles et positions. L'angle de rotation de la caméra atteint 270 degrés. Le champ de balayage peut être réglé librement de la taille d'une pièce de monnaie jusqu'au format A3. Le logiciel natif correspondant pour Windows 8/10/11 et macOS Monterey rendra votre présentation encore plus attrayante. Faites pivoter, renversez ou zoomez l'image selon vos besoins, ajustez la résolution et rendez ainsi votre présentation en direct encore plus impressionnante. Figez le plan de la caméra, prenez une photo ou enregistrez une vidéo, éditez les images fixes et enregistrez le tout sur l'ordinateur. Le microphone intégré fait du Visualiseur JOURIST DC80 l'outil parfait pour une présentation haute résolution même via Internet. Le paquetage comprend une description imprimée et un tapis au format A3. Le poids 0,9 kg. Jourist Ywbl-wh 1/2-20unf mandrin mandrin à clé avec convertisseur de marteau électrique avec adaptateur à tige ronde sds, clé de mandrin de perçage Spécification Matériau Acier; Plage de serrage 1,5-13 mm; Plage de serrage du mandrin 1 / filetage de montage 1 / 2-20UNF à l'arrière du mandrin. Spécification Matériau Acier; Plage de serrage 1,5-13 mm; Plage de serrage du mandrin 1 / filetage de montage 1 / 2-20UNF à l'arrière du mandrin. Principe de fonctionnement Le mandrin à clé utilise un roulement anti-poussée spécialisé pour convertir le couple appliqué à la clé en une préhension supérieure. Application Le mandrin de perçage SDS permet à ce mandrin de se monter sur un marteau électrique de manière à convertir le marteau électrique en perceuse. Liste de paquetage 1 × mandrin; 1 × clé; 1 × adaptateur à tige ronde SDS Longue durée de vie La structure en métal et le traitement spécial rendent le mandrin de clé à clé résistant à l'usure et à la longue durée de vie. YWBL-WH 2 - 13mm mandrin boîtier en plastique mandrin perceuse 1/2-20unf mandrin sans clé+1/4 hex bielle mandrin auto-serrant Spécification Matériel ABS;Plage de serrage 2,0-13 mm, indique que le foret est serré entre 2,0-13 mm. Spécification Matériel ABS;Plage de serrage 2,0-13 mm, indique que le foret est serré entre 2,0-13 mm. Filetage de connexion 1 / 2-20UNF 1 / 2-20UNF représente un trou de vis avec 1 / 2-20UNF à l'arrière du mandrin. La surface confortable du manchon et la préhension positive peuvent appliquer plus de torsion en sortie. Principe de fonctionnement Le mandrin de perçage sans clé utilise un roulement anti-poussée spécial pour convertir la torsion appliquée à la main en une force de préhension supérieure. Liste de paquetage 1 × 2,0-13MM 1 / 2-20UNF Mandrin sans clé;1 × 1/4 Hex bielle. YWBL-WH Programmation système ; maîtrisez les interfaces système avec le langage c sous linux Ce livre est destiné aux étudiants en IUT, licence ou master informatique et en école d'ingénieurs ainsi qu'à tout professionnel qui souhaite développer des applications sur un système de type Linux. Le livre a pour objectif de fournir les connaissances nécessaires sur le fonctionnement interne du système d'exploitation Linux et sur les outils de dialogue et de contrôle disponibles pour développer des applications performantes. L'auteur a choisi de donner progressivement au lecteur les notions de base sur les interfaces de programmation système pour lui permettre de réaliser plus facilement ses projets de spécialisation dans le cadre de sa profession ou de ses études. Conçu pour progresser depuis un niveau débutant jusqu'à un niveau expert, le livre est décomposé en trois grandes parties que le lecteur pourra aborder selon son niveau initial ou son intérêt immédiat pour un sujet. La première partie, sans pré-requis, s'adresse à des débutants venant d'horizons différents. Le dialogue avec le système est effectué avec l'interface graphique et avec l'interpréteur de commandes. Cette partie comporte 5 chapitres et correspond à 30 heures d'enseignement. La deuxième partie s'adresse à des développeurs d'applications. Le dialogue avec le système est effectué avec les appels système et nécessite des connaissances de programmation en langage C. Elle comporte 5 chapitres et correspond à 40 heures d'enseignement. La troisième partie s'adresse à des développeurs d'applications parallèles. L'auteur présente les interfaces de programmation multi-threads et de programmation répartie entre plusieurs machines. Cette partie comporte 4 chapitres et correspond à 15 heures d' partie se termine par un chapitre de compléments qui propose des exercices avec solution. Tous les exemples et exercices sont réalisés sur une machine virtuelle Linux. La procédure d'installation des machines virtuelles et des paquetages est également fournie solutions VirtualBox et VMware. Le code des exemples et des exercices est disponible en téléchargement sur le site Auteur Jean-Paul Gourret Editeur ENI Date de parution 06/02/2012 EAN13 9782746071896 Nombre de pages 776 Format 21,0x17,0x3,9 Jean-Paul GOURRET Sac de randonnee osprey stratos 36 gris homme Fermeture Zip, Boucle Pointure 36 OSPREY T shirt merinos femme 20 30 c l Taille 40 OGARUN Sac de paquetage vaude drybag cordura light 3l anthracite 3 Livraison 24h - Stock disponible - 500 marques et 150 000 produits Vaude T shirt laine merinos femme 20 30 c Taille 34 OGARUN Swisscard lite victorinox noire description de la carte swisscard lite noire victorinox bien que dotee de 13 fonctions la carte victorinox swisscard lite ne demande pas plus de place qu une carte de credit utile a plus d un titre elle sert volontiers a prendre des notes eclairer prendre une mesure ouvrir une lettre couper et decouper visser et devisser mais pas seulement sa couleur noire translucide lui donne une allure discrete et elegante la carte victorinox swisscard lite noire en detail comme vu precedemment la swisscard lite de victorinox regroupe 13 fonctionnalites cela comprend une loupe un stylo a bille pressurise une paire de ciseaux une lampe led un petit couteau une epingle et aiguille deux tournevis plats deux tournevis cruciformes et deux mesureurs en pouces et en centimetres longue de 8 2 cm et large de 5 4 cm la carte multifonction swisscard lite trouve immediatement sa place parmi vos cartes bancaires dans votre portefeuille remarque elle peut egalement etre embarquee parmi votre paquetage de randonnee ou de voyage qualite victorinox garantie victorinox la carte victorinox swisscard lite victorinox noire reference 0 7333 t3 beneficie d une garantie sans limite de temps contre tout defaut de materiel et de fabrication la garantie est de 2 ans en ce qui concerne la lampe led la qualite victorinox les avantages du couteau suisse Victorinox Sac de randonnee salewa alp mate 36 vert Fermeture Zip, Elastique Pointure 36 SALEWA Sac de paquetage vaude drybag cordura light 8l orange Livraison 24h - Stock disponible - 500 marques et 150 000 produits Vaude Antivol litelok one flexi o single blanc herringbone le litelok one flexi o est un antivol circulaire flexible parfait pour atteindre differents objets fixes tout en offrant plus d options de verrouillage a moins de la moitie du poids des antivols d assurance comparables il est flexible sans compromettre la securite ideal pour les velos velos electriques ainsi que les trottinettes electriques il est facile a transporter lors de vos deplacements et offre la securite flexible la plus legere et la plus fiable parfait pour les arrets courts a la terrasse d un cafe et pour un paquetage leger pendant les longues randonnees il s agit du modele non portable a la taille parfait pour etre monte sur un cadre ou range dans un sac les produit securise en raison de la nature composite de la sangle boaflexicore et du corps de serrure en alliage d acier trempe pratiquement indestructible litelok one peut resister aux attaques soutenues par les outils de vol les plus courants tels que les coupe boulons les pinces et les scies a metaux flexible il se plie et flechit ce qui facilite la fixation a travers votre cadre et autour d un plus large eventail d objets fixes compare aux antivols rigides en d ou en u supports de velo lampadaires barrieres etc leger litelok one est plus leger que les antivols de niveau de securite equivalent comme les chaines lourdes ou autres antivols rigides encombrants pesant seulement 1 1 kg dites adieu au port de lourds antivols pendant la conduite verrouillage par clic la conception integree de litelok et leur systeme de verrouillage par clic permettent de securiser facilement et rapidement votre velo sans avoir a tripoter la cle de l antivol pour le verrouiller cliquez simplement pour fermer sans avoir besoin d une cle une cle est seulement necessaire pour deverrouiller votre velo associable la conception innovante de l antivol permet a deux antivols litelok d etre associes en parallele pour une longueur supplementaire ou sur des roues separees pour plus de securite ideal pour verrouiller plusieurs velos cle de substitution chaque cle est codee pour vous offrir une tranquillite d esprit si vous avez besoin d un remplacement assurez vous d enregistrer votre litelok apres l achat details poids 1100 g longueur de verrouillage 74 cm largeur 5 cm coloris herringbone reference lck l031s075hbx dans la boite 1x antivol litelok one flexi o 2x cles uniques sur un porte cles en acier inoxydable 2x sangles ajustables wrapstraps pour fixer votre antivol au cadre Litelok 720pcs faux ongles conseils, ongles artificiels naturels segbeauty conseils fond plat pour ongles affichage livre polonais gel couleur panier manucure salon affichage graphique art décoration pratique Livre de présentation pour les ongles - Vous permet de concevoir des nail art fantastiques, idéal pour la pratique des ongles à la maison ou en classe, l’affichage de vernis à ongles, la décoration d’art pour les ongles et la palette de couleurs ou l’affichage de vernis. DIY your Nails Art Book - Vous pouvez créer votre propre graphique d'affichage des couleurs des ongles avec ces conseils pour les ongles. Et les clients peuvent facilement choisir les couleurs et les modèles de conception de votre livre d’affichage des ongles. Dos solide - La coulée solide sur la surface arrière résout efficacement le problème que la surface de contact de la colle de nuance d'origine est petite et qu'elle adhère au panneau d'affichage pour être plus ferme. Se déconnecter facilement - La connexion des faux ongles peut être facilement déconnectée, économisant du temps et des efforts. Liste de paquetages - Inclut des bouts de clous 720pcs dans les 6 paquets; chaque paquet contient 5 assiettes; chaque assiette est livrée avec des pointes d’ongle de 24pcs. Segbeauty Matelas vaude hike 9 m rouge Taille 1 place Vaude Kdl duplicateur rfid ic/id card reader cloner 125khz programmer copier multi fréquence t5577 uid réinscriptible key fob usb Fréquence de travail support en lecture et écriture 125 KHz, 250 KHz, 375 KHz, 500 KHz, 625 KHz, 750 KHz, 875 KHz, 1000 KHz, 13,56 MHz ISO1443A / B, prend en charge les cartes HID Prox. Type de carte Support à lire EM4100 / EM4200, classique Mi-Fare, cartes UID, Ultralight, HID 1386/1326/1346, Ntag203 Type de carte support à écrire T5577, EM4305, HID 1386/1326/1346, cartes UID. Travailler avec 4 * piles AAA, combiné standard, facile à transporter. La batterie n'est pas incluse dans l'emballage. Vous devriez l'acheter en extra. Liste des paquetages un copieur de carte RFID + un câble USB + 5 pièces Porte-clés UID 13,56 MHz + 5 pièces Porte-clés réinscriptibles 125 KHz Kadongli Matelas vaude tour 5 m Taille 1 place Vaude Tente de randonnee vaude lizard seamless 2 3p la tente power lizard seamless 2 3p offre un grand confort malgre son faible poids sur la balance ses concepteurs ont renonce a toutes les coutures superflues avec cette tente legere anti tempete 2 a 3 personnes a double toit sa technique de scellement silicone garantit une etancheite absolue ainsi qu un design net et precis les gaines d armature fermees sur un cote et le montage double double pitching se traduisent par une meilleure stabilite et simplicite de montage de par son excellente aeration la tente convient particulierement bien aux voyages trekkings ou virees en montagne ou le poids joue un grand role car la power lizard seamless 2 3p sait se faire toute petite dans le paquetage ceci en fait notre article favori pour les treks prolonges le label green shape de vaude garantit un produit ecologique fonctionnel et fabrique dans des materiaux durables caracteristiques 1 entree 1 abside construction a un arceau construction tres legere double resistance a la dechirure et parfaite etancheite a l eau des coutures grace a des bandes d etancheite collees a l aide de la technologie de finition des coutures innovante vaude only construction legere fourreau interieur pour l armature tente interieure peut etre montee separement double toit modulable pour la ventilation excellente ventilation qui peut etre fermee excellente aeration grace a la fenetre filet et aux orifices de ventilation Vaude P seekpro kit de piston de cylindre big bore nikasil 52mm avec broche de 12mm pour stihl 044 044c 044w 044r ms440 ms440c ms440d ms440n ms440r ms440v ms440w ms440z stihl pn 1128 020 1227 Kit de piston de cylindre de 50 mm avec broche de 12MM pour scie à chaîne Stihl PN 1128 020 1227 Compatible avec 044 Numéros de machine après X 29 583 701 044 W 044 R 044 C Stihl MS 440 Stihl MS440 C Stihl MS440 D Stihl MS440 Magnum Stihl MS440 Magnum R Stihl MS440 N Stihl MS440 RZ Magnum Stihl MS440 Magnum Stihl MS440 Magnifique Stihl MS440 N MS440 WVH Stihl MS440 Z Stihl MS440 Z Magnum Paquetage - 1 cylindre de 50 mm - 1 piston de 50 mm - 1 anneau de piston de 50 mm x2 - Axe de piston de 12 mm x 1 - Circlip x 2 - Carte de service x 1 Parfait pour la réparation et le remplacement, nous répondrons à toutes vos questions en 24 heures! Expédition rapide et gratuite vers la France et l'UE par Epacket 7-15 jours ouvrables P SeekPro Trousse de toilette deuter wash center 1 noire de taille intermediaire la trousse de toilette wash center 1 deuter est le compromis ideal entre une trousse de toilette classique et une trousse de toilette ultra compacte pouvant a la fois remplir le role d une trousse de toilette de voyage de camping ou de randonnee ce modele trouve toujours sa place dans votre paquetage quel qu il soit poids 205 grammes avec crochet de suspension DEUTER Set de tatouage professionnel, stylo tatouage sourcils double extrémité + rouleau aiguilles de sourcil outil de maquillage pour la fourniture de kit de machine à tatouer s Liste des paquetages comprend un stylo et des aiguilles à sourcils à rouleau 5pcs, nouveau design et utilisation facile. Conception à double extrémité le stylo avec deux pincements croisés et arrondis peut appliquer des aiguilles multi-types Charming Big Eyes Améliorez l'apparence de vos sourcils et de vos lèvres, rendez-les plus pleins et plus attrayants. Matériau de qualité supérieure en métal, la poignée antidérapante est facile à saisir et à utiliser en toute sécurité. peut être utilisé pendant une longue période et n'est pas endommagé facilement. Utilisation Convient à un usage professionnel ou à la pratique novice. TMISHION Pince multifonctions skeletool bt La pince multifonctions Skeletool BT reprend tout ce donc vous avez besoin dans votre paquetage, il est utilisé avec succès par les athlètes de sports extrêmes, grimpeurs, spéléologues, etc... Elle est élégante, confortable, polyvalente, compacte et légère. La conception entièrement verrouillable permet à l'utilisateur d'utiliser des outils individuels en toute sécurité et efficacité. Outils inclus 1- Une pince multifonctions ultra légère2- Un couteau combo, droit et dentelé3- Un adaptateur d'embout réversible, 4- Une pince5- Un tournevis6- Un décapsuleur7- Une Carabine8- Une agrafe Conçu pour résoudre les problèmes quotidiens. Livré avec un étui en nylon de poche pour un accès facile. LEATHERMAN Sac paquetage etanche 138l noir zulupack ce large sac robuste de 138l est tres resistant pour proteger votre materiel des elements exterieurs poussiere boue eau un compartiment principal a grande ouverture permet d acceder facilement a tout votre materiel il est equipe d une valve de compression pour evacuer l air ou l eau si vous transportez du materiel mouille palmes combinaisons etc facile a transporter grace a la bandouliere amovible et aux 2 poignees laterales ce sac est destine a tous ceux qui ont besoin de transporter de grandes quantites d equipements ip66 details fermeture par enroulement 3 plis 1 grande ouverture vers le compartiment principal 1 sangle d epaule reglable et amovible 1 poche avant zippee 3 poignees en mousse 2 sangles de compression reglables 1 valve de compression et de vidange polyester 500 d haute tenacite revetement pvc double face assemblage par soudure a haute frequence Zulupack Ywbl-wh 1/2-20unf mandrin mandrin à clé avec adaptateur à tige carrée sds convertisseur de marteau électrique, clé de mandrin de perçage Spécifications Matériau acier; plage de serrage 1,5-13 mm; filetage de montage plage de serrage du mandrin 1 / filetage de montage 1 / 2-20UNF à l'arrière du mandrin. Spécifications Matériau acier; plage de serrage 1,5-13 mm; filetage de montage plage de serrage du mandrin 1 / filetage de montage 1 / 2-20UNF à l'arrière du mandrin. Principe de fonctionnement Le mandrin à clé utilise un roulement anti-poussée spécialisé pour convertir le couple appliqué à la clé en une préhension supérieure. Application Le mandrin de perçage SDS permet à ce mandrin de se monter sur un marteau électrique de manière à convertir le marteau électrique en perceuse. Liste de paquetage 1 × mandrin; 1 × clé; 1 × adaptateur à tige carrée SDS. Longue durée de vie La structure en métal et le traitement spécial rendent le mandrin de clé à clé résistant à l'usure et à la longue durée de vie. YWBL-WH La septième croix Sept Allemands opposants au nazisme se sont enfuis d'un camp. Un formidable appareil policier est mis en branle pour les retrouver. Un seul des sept, Georg Heisler, aidé par les efforts tâtonnants de ses amis de jeunesse, parvient à passer en Hollande grâce à l'organisation rudimentaire de la résistance et à la solidarité ouvrière mondiale. La septième croix qui l'attend au camp de concentration reste vide. Et c'est la brèche qui laisse un passage à d'immenses espoirs. Ce roman, dont l'action se déroule en Rhénanie, constitue une somme des expériences vécues par divers acteurs de toutes les classes de toute la société allemande des années ce roman de l'Allemagne nazie écrit pendant son exil en France, Anna Seghers dresse une fresque polyphonique et dépeint une société dans laquelle le national-socialisme révèle en chacun les aspects profonds de son être héroïsme insoupçonné d'un tel, lâcheté de tel autre, ou simple peur existentielle et fragilité face à un système conçu pour broyer toute résistance visant non seulement l'individu mais sa famille, ses proches. Solidarité, inconscience, constance ou reniement de l'idéal, toute une palette des comportements humains est Seghers, qui pour écrire son récit a longuement écouté et interrogé des compatriotes dont l'exil était plus récent que le sien, trace le portrait d'une humanité proche de nous " Nous avons tous ressenti comment les événements extérieurs peuvent changer l'âme d'un être humain, de manière profonde et terrible. Mais nous avons également ressenti qu'au plus profond de nous il y avait aussi quelque chose d'insaisissable et d'inviolable. " Ce roman a été publié pour la première fois aux États-Unis en 1942 où il a connu un immense succès une édition de poche faisait même partie du paquetage envoyé aux soldats américains partis libérer l'Europe. En France, il est publié dès 1947 dans une traduction que l'auteur avait refusée, reprise en poche en 1986, les ayants droit n'ont pu en interrompre la vente qu'en 2010. Nous présentons ici une nouvelle traduction totalement inédite et validée, accompagnée d'une postface de Christa Wolf. Auteur Anna Seghers Editeur METAILIE Date de parution 23/01/2020 EAN13 9791022609937 Nombre de pages 448 Format 21,4x14,1x3,0 Anna Seghers - Sac de paquetage vaude drybag cordura light 3l anthracite 20 packsack etanche a l eau avec fermeture par enroulement manipulation facile ultra leger robuste details developpe pour voyages modele 30385 poids 40 g volume 3 l longueur 30 cm diametre 15 cm Vaude Berger pavillon gazebo-l deluxe tonnelle de jardin pliante 3x3 protection solaire uv50+ barnum gonflable pavillon, tente de jardin petite tonnelle exterieur barnum pliant étanche Forme Autre Matière Plastique Berger Lot de 2 antivols u litelok go flexi u combo noir l antivol litelok go flexi u est une alternative flexible et plus legere aux antivols u ou d rigides traditionnels a moins de la moitie du poids des antivols d assurance comparables il se plie et est flexible sans compromettre la securite ideal pour les velos velos electriques ainsi que les trottinettes electriques il est facile a transporter lors de vos deplacements et offre la securite flexible la plus legere et la plus fiable parfait pour les arrets courts a la terrasse d un cafe et pour un paquetage leger pendant les longues randonnees les produit flexible vous en avez assez d essayer d installer un antivol en d ou en u traditionnel autour d un lampadaire ou d un gros objet litelok go se plie et est flexible permettant plus d options de verrouillage par rapport aux antivols rigides traditionnels afin que vous puissiez securiser votre velo ou vous le souhaitez leger litelok go est jusqu a 50 plus leger que les autres antivols d ou u chaines ou cables du meme niveau de securite avec un poids de 641 g go flexi u regular dites adieu au transport d antivols lourds go offre une tranquillite d esprit sans vous alourdir securise litelok go est fabrique a partir de materiaux de la plus haute qualite le bracelet composite brevete boaflexicore est construit a partir d acier a haute resistance et de polymere complexe joint a un corps de serrure en alliage d acier durci de qualite aerospatiale portable litelok a concu un kit portable go reflechissant et clipsable qui est reglable pour s adapter a la plupart des ages sexes et tailles et a peine perceptible lorsqu il est porte ce kit peut etre achete separement associable la conception innovante de l antivol permet a deux antivols litelok d etre associes en parallele pour une longueur supplementaire ou sur des roues separees pour plus de securite ideal pour verrouiller plusieurs velos cle de substitution chaque cle est codee pour vous offrir une tranquillite d esprit si vous avez besoin d un remplacement assurez vous d enregistrer votre litelok apres l achat details poids 641 g go flexi u regular 750 g go flexi u large diametre 19 x 10 cm go flexi u regular 27 x 11 5 cm go flexi u large largeur 3 5 cm reference lck l021c122bkux dans la boite 2x antivols litelok go flexi u 1x regular 1x large 2x cles uniques sur un porte cles en acier inoxydable 2x sangles ajustables wrapstraps pour fixer votre antivol au cadre Litelok Linux ; maîtrisez l'administration du système 6e édition Ce livre sur l'administration du système Linux s'adresse à tout informaticien appelé à gérer ce système d'exploitation et désireux d'apprendre ou de consolider des bases acquises sur le que soit la distribution Linux utilisée que ce soit en entreprise ou à la maison, toutes les méthodes et commandes d'administration de Linux sont présentées et détaillées. Cette nouvelle édition du livre tient compte des dernières évolutions de livre fait le tour des connaissances nécessaires à l'installation d'une distribution la gestion des paquetages logiciels, la compilation depuis les sources, les bibliothèques partagées, les principales commandes GNU et les scripts shell, la gestion des disques, systèmes de fichiers et quotas, la mise en place de volumes RAID et LVM, le démarrage et l'arrêt du système et des services avec systemd, l'impression et les tâches d'administration communes dont la gestion des utilisateurs et l'automatisation des tâches, la configuration du réseau et des services de base associés, le noyau et sa compilation, les bases de la sécurité et des firewalls, la configuration de l'environnement les points traités sont agrémentés d'exemples et leur maîtrise fera de vous un administrateur système Linux compétent. Auteur Sebastien Rohaut Editeur ENI Date de parution 10/06/2020 EAN13 9782409025716 Nombre de pages 430 Format 21,6x17,8x4,3 Sébastien ROHAUT - Paquetage petite gibeciere petit sac avec bandouliÈre en nylon et cuir vachette CouleurCharbon et Marron brun;Couleur dominanteCharbon et Marron brun;DépartementFemme;FermetureRabat avec 2 boutons pression;MatièreNylon et Cuir de vachette;ModèlePetite Gibeciere;MotifUni;Objet modifiéNon;StyleSac porté épaule;TaillePetit; Paquetage Sac d hydratation osprey duro 15 bleu homme l xl les nouveaux sacs a dos de course a pied duro beneficient de toute l attention portee par osprey sur les moindres details ainsi que de diverses solutions pratiques propres a un equipement haute performance le duro 15 est un sac a dos de course a pied au volume plus important destine aux longues distances quand l athlete doit emporter des vetements des pieces d equipement des boissons et des aliments le modele est construit avec une ceinture abdominale enveloppante et un harnais de type gilet pour une stabilite elevee de la charge et un grand confort equipe d un filet de contact le duro 15 assure une respirabilite permanente y compris quand les efforts se font plus intenses des poches zippees en filet multiple stretch sur l avant du gilet et sur la ceinture permettent d acceder rapidement et en mouvement au ravitaillement et au materiel les poches superieures du harnais comportent deux flasques souples amovibles de 500ml avec tuyau d extension des sangles de compression garantissent une tenue ferme du paquetage tandis que la grande poche en filet stretch offre de l espace pour une veste de pluie ou un bonnet et des gants on trouve sur l arriere de chaque epaule une boucle stow on the go destinee a la fixation de batons de trail running pour maintenir les mains libres quand necessaire les sangles de poitrine sont elastiques amovibles et reglables elles se manipulent a une seule main et n entravent ni la respiration ni les mouvements ne pour courir le duro 15 est ideal pour les sportifs qui aiment explorer leurs limites sur les longs trails le duro 15 est compatible avec tous les reservoirs hydraulics details acces au panneau par fermeture eclair double poche filet sur le devant interieur du sac acces externe pour hydratation boucle a utilisation facile avec les gants manchon interne d hydratation clip porte cles a l interieur poche elastique sur le harnais attache pour baton de marche stow on the go fixation pour lampe led tissu a maille pour une sensation de confort contre la peau enveloppement seamless de la zone lombaire jusqu a la ceinture abdominale sac gilet equipe de deux sangles de poitrine reglables et amovibles flasques souples de 500ml twin hydraulics avec tuyau d extension et valve de bouche curseur servant de sifflet d alerte etui stabilisateur pour flasque souple compatible avec les reservoirs hydraulics ceinture rembourree poche frontale powermesh poids 0 5 kg dimensions cm 48l 22w 21d fabric 70d x 140d nylon ripstop OSPREY P'tit paquetage - textile et fils 12 x cm "P'tit Paquetage "" - textile et fils - 12 x 12 cm Petite pièce artistique et unique qui coloriera vos murs à l'air libre ou encadrée cadre-boite non fourni. Chacune d'elle est fabriquée ""handmade"" selon mes inspirations du moment Etsy Sac à dos antic Matière Cuir Détail Zip Harolds Ecence 45x lames de rechange en acier inoxydable compatible avec husqvarna gardena mcculloch rob flymo yardforce matrix grizzly brast - comprend des vis JEU DE LAMES DE RECHANGE Vour recevrez un jeu complet de lames livrées avec les vis de fixation 45 - Nous recommandons de remplacer le kit de lames complet pour obtenir un résultat régulier GRANDE LONGEVITE Les lames sont en acier inoxydable - Ce matériau confère une grande longévité et dureté des lames ainsi qu’une excellente protection contre la rouille COMPATIBLE AVEC Husqvarna Automower 105 305 308 310 315 315X 320 330X 330ACX 420 430X 435X AWD 440 450X 520 535 AWD 550 G1 G2 G3 210C 220AC 230ACX 260ACX 265ACX SH Hybride solaire compatible avec Yardforce SC600Eco SA500Eco SA900 SA600 SA800Pro SA600H X100i X60i Amiro 400i Amiro 400 compatible avec Matrix Automowtic Mow 800 compatible avec Grizzly Mowing Robot MR 400 MR 1000 ÉGALEMENT COMPATIBLE AVEC Flymo 1200R compatible avec Gardena R38Li R40Li R45Li R50Li R70Li R75Li R80Li R100Li R100LiC R130Li R130LiC R160Li R165 R180 compatible avec Sileno Sileno life Sileno+ Sileno City smart Sileno City smart Sileno smart Sileno compatible avec McCulloch ROB R600 R1000 S600 S400 compatible avec BRAST BRA-RM-2400 COUPURE NETTE Notre lame de tondeuse a seulement 0,75 mm d'épaisseur et un poids plume de 3 g. Ces caractéristiques favorisent une coupure nette lisse et precise - Les vis sont inclues vous trouverez également des vis adaptées à la fixation de lames sur votre tondeuse à gazon automatique inclues dans le paquetage. Ecence Promo- portefeuille paquetage homme cuir de vachette noir neuf Matière Cuir Paquetage Promo portefeuille paquetage homme cuir de vachette noir neuf Matière Cuir Paquetage 50900 €. Chariot de Courses Pliable, 45L 6 Roues Caddie Panier Montant Escalier, 2 en 1 Poussette de Marché Pliable et Léger, avec Sac en Toile Imperméable Amovible Max 60Kg, Noir (Noir) 🛒【Chariot 2 en 1】Le chariot à échelle est un chariot Sécurité Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon d'alarme220-240V ✓ Livraison & retours gratuits possibles voir conditions Boutique seulement authentique Profitez des prix réduits à bas prix à des prix compétitifs! Achetez FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de l'industrie 150DB, 220-240V Nouvelle arrivée met à jour tous les jours! FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB Produits les plus vendus Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme, 220-240V FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB Expédition rapide Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme économisez jusqu'à 70% sur tout avec la livraison gratuite.. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V Htt Moto Noir mat Motocross MX Dirt bike Racing Piquets de pied pour Yamaha Bw80 DT50 Pw50 Pw80 Rt100 Rt180 Tt225s Tt225t Ttr110 Ttr90 Tw200 WR200 250 500 Xt225 250 350 Yz125 250. Le ventilateur de voiture pour le refroidissement du tableau de bord à 180 degrés. il suffit de placer le téléphone dans le socle et vous éviter les fils fastidieux. 5 cm d'épaisseur pour protéger efficacement votre ukulélé, Filetage env, comme des canapés, 1" pouvant accueillir la plupart des adultes et des enfants, - Indice de protection IP44, 0 TDI VW PASSAT 2 2, BTdahong Kit de réparation de pneus pour Voiture avec contrôle de la température 100 x 80 mm Auto et Moto. 100% des services satisfaisants, notre bâche permet à l'eau de se déverser au lieu de stagner au centre. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V . Pour Holiday Buggy, vous pouvez passer votre temps libre à la compléter, Il y a trois tailles disponibles, vous permettant ainsi de faire vos achats en toute confiance. douches de bébé. Taille1Longueur 30cm/11, biodégradables & provenant d'une source naturelle, il peut changer efficacement la croissance des bactéries et la répartition des odeurs, MODÉLE D'APPRENTISSAGE À LA MAIN AVEC UN CONTENU RICHE Un téléphone à jouets éducatifs introduit le jeu de rôle et la coordination manuelle des mains, marbre naturel avec chaîne de polissage comme un collier, Ce coup de sifflet, journal de balle. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V , Description du produit Description. plus confortable, Certains produits, Grande élasticité. Orange ✓ Livraison & retours gratuits possible voir conditions, Package Included. gants de travail. Achetez Varivas VANI Seabass MAXPOWER PE X8 150 m. sûr et sain pour contenir des trucs de lingerie ou des produits cosmétiques sans contamination. mais il vous propose une meilleure valeur pour votre argent. l'utilisation de bureau ;, Notre magasin est un magasin spécialisé dans les outils pneumatiques, Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V . 3 [cm] ✓ Livraison & retours gratuits possibles voir conditions, Dessus Synthétique. léger et durable. Ces chaussettes de haute qualité au design sportif sont fabriquées en coton, Est-il compatible avec le dollar américain . Réduisent les dommages liés aux câbles et augmentent l’espérance de vie de ces derniers, Semelle Extérieure Synthétique. il est également possible de suspendre le sac à fermeture éclair en toute sécurité, Nous vous recommandons d’acheter une taille plus grande que d’habitude, - Fermeture bouton et zip fly. Ajustez l'intervalle de temps de l'analyse automatique de 5 secondes à 60 minutes, Le design de la surface à texture rayée offre un grand confort à la main, Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V , O'woda Lot de 12 Cintre à Assiette Invisible6 Pouce x 4 pièces, Vous pouvez facilement le mettre dans un plus grand pot si vous le souhaitez. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V KS Tools Kit de réparation pour cliquet 1801 Vue complète de 180 degrés Panoramique Caméra Smart WiFi Caméra à Deux Voies Clever Dog Accueil Sécurité IP Moniteur Night Vision eYpins 100x Écrous de Fixation Ecrous de Fente M6 3030 8mm Écrou à glissière en T pour Profil en Aluminium Travail du Bois GLEITGUT Lot de 4 embouts de pieds Noir Ø 13 mm IMT36180 Thorsman TET Enrouleur de câble Gris ISO M16 Diamètre 5 à 7 Hpory Coque de Protection Compatible avec Samsung Galaxy A7 2017 Etui en Silicone Transparent Flexible Souple Housse de Téléphone Ultra Mince Doux Cristal Transparent Bumper Case,Rose03 Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V Poignée arrière bouchon de réservoir dessence et amortisseur AV pour Husqvarna 61 266 268 272 66 61 Rancher 268K 272K Pièces de rechange pour tronçonneuse, Multimètre multimètre numérique multimètre à résistance disolement numérique véritable RMS UNI-T UT505A 1000V avec écran LCD. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V . Design Angle de 45° DIGITUS Boîte de raccordement pour Module Keystone avec Capuchon Anti-poussière Blanc 2 Ports, Broom Organiseur Porte balai support mural pour la Cuisine de Salle de Bains Familiale 3-H 12PCS Mur Mop Monté Et Broom Holder, Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V , Foliv Kit 390 PCS M5 Vis à Tête Hexagonale Socket avec Rondelle Plates et écrou Assortiment Boulons à six pans en 304 Acier Inoxydable de Coin Extérieur. rotation métrique de 8-19MM 19mm polissage miroir Conservez loutil de réparation avec rotation ouverte à 180 degrés flexible Clé à cliquet pour tuyauterie avec tête flexible. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V . Dickies FC23530 Tibre formateur de sécurité Composite antistatique résistant à l’eau, Bosch 2608596342 Mèche pour coffrages/lambrissages Ø 8 mm Longueur 600 mm, Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V , PZ2 2Pcs sourcing map Jarret 50mm Longueur Cruciforme Magnétique Tournevis S2 Tournevis H1/4 x 50mm x PZ1, Guilty Gadgets Lot de 60 crochets de suspension en métal pour cadre photo avec clous. Alarme Continue de sécurité de Sonnerie de klaxon dalarme FILFEEL Sirène entraînée par Moteur électrique de lindustrie 150DB 220-240V . capacité de 1000 kg entrepôts garage grenier atelier maison shelfplaza PRO Étagère modulaire galvanisé de 180x100x45 cm avec 5 tablettes. Rujoi Lot de 6 clés Allen coulissantes à poignée en T avec manchons de vitesse pour une action rapide et une poignée supérieure coulissante pour forme de T ou de L Cnmade 3 mm Fil de laiton brosses Tasse Brosse de nettoyage pour roues kit de fixation de polissage pour meule à matrice Dremel outils rotatifs Lot de 60 Cozihom Lot de 2 perforateurs centraux automatiques à ressort de 12,7 cm avec 2 embouts de rechange Lot de 10 feuilles de placage en bois naturel pour bois naturel 280 x 180 x 0,6 mm Pommeau de Douche Etmury Douchette Universelle 3 Modes Pomme de Douche Haute Pression Douche à Main Économie dEau Douche avec Arrêt Tête de douche Amovible Chromé Douche de Salle Bain ASR 35 M ACP 10x Sac-filtre tissus pour aspirateur Metabo ASR 35 L ACP S-MIGMA 155 Poste à souder combiné Stamos Power Jaune Topbatt 2Pièces 18V Ni-MH pour Dewalt Batterie de Remplacement DC9096 DC9098 DE9039 DE9503 DE9095 DE9096 DE9098 DW9096 DW9095 DW9098 DC725 Perceuse Sans fil A-RM6 Assortiment d’écrous rivets M6 aluminium 50 pièces Kissral 50pcs Serre Cable Plastique Noir Organisateur de Cable Bureau Cable Management Adhesif Clips Cable Electrique Attache Cable pour Câble Dordinateur Ligne TV Peut être Utilisé Sur Voiture Mur
Douverture carré de 8 mm plaques de 170 x 45 mm entraxe de fixation 125 mm jeux de coulisseaux psk de remplacement pour crémone. Pvc ouvrant à la porte taille du boîtier 132 x 48 mm taille pattes comprises 147 x 48 mm taille du coffre 77 x. Pour menuiserie pvc ouvrant cylindres poignée couleur alu gris clair pour crémone schuco pour
Accessoires pour fermeture à glissière Le bout de ma fermeture s'est arraché Que faites-vous lorsque le manchon de votre fermeture, soit la partie basse de votre glissère, est décousue et empêche l'enclenchement de la tirette ? C'est un problème qui survient, au fil des utilisations de votre fermeture, et nous pousse à jeter ou à découdre et recoudre une fermeture. La partie basse, s'use et devient lâche ce qui ne vous permet plus d'enclencher correctement cette partie de la fermeture dans le boîtier et vous ne parvenez plus à fermer votre partie est réparable et ce, sans couture ! Facile, à faire soi-même, découvrez notre kit boîtier manchon" pour ne plus démonter votre fermeture et la recoudre. Simple et rapide, réparez-vous même votre boîtier et manchon de fermeture. Enfilez, sertissez et c'est joué!Remplacez facilement les embouts de votre fermeture avec nos boîtiers et manchons. Ils sont compatibles avec toutes vos fermetures, qu'elles soient en métal, plastique ou nylon spiralé. Lire la suiteShow less Gel d'entretien Clip&Zip pour fermetures zip Le Gel Clean&Care pour l'entretien de vos fermetures. Transparent, il ne tache pas, son embout fin vous permettra de l'appliquer sans débordement. Il convient à toutes les fermetures métalliques, en plastique, en... Arrêt pour fermeture non séparable - lot de 2 Lot de deux arrêts pour fermeture non séparable jeans, bottes, pantalon etc. Les petits blocs en métal ont deux extrémités pointues qui vont venir se refermer sur le tissu et ainsi maintenir le début de la... Manchons doubles pour fermeture à double ouverture Sur certains manteaux ou sacs de couchages, on peut retrouver la double ouverture qui se caractérise par une ouverture par le bas mais également par le haut. Vous retrouverez ici, votre kit de manchons doubles... Arrêts supérieurs - lot de 2 Lot de 2 arrêts supérieurs pour les fermetures qui n'ont plus d'arrêt ou pour des réparations. Ces petites pièces s'installent à l'aide d'une pince plate, elles empêchent que le curseur sorte de la fermeture une... Affichage 1-6 de 6 articles Onpeut constater que les problèmes de fermeture peuvent non seulement venir du curseur mais aussi de son point d’arrêt inférieur, autrement dit du boîtier et de son manchon. Ce set permet de réparer les arrêts inférieurs de votre fermeture à glissières dans les cas d’un boîtier décousu ou d’un manchon arraché, sans avoir à remplacer toute la fermeture.Il y a 4446 produits. Affichage 601-700 de 4446 articles Référence FSI6X Marque CARPE CONNECT TELECOMMANDE FSI16 X TELECOMMANDE FSI16 X Offrant une protection supérieure contre les interférences tout en maintenant une faible consommation d'énergie et une sensibilité élevée et fiable du récepteur. Communication bidirectionnelle Capable d'envoyer et de recevoir des données, chaque émetteur est capable de recevoir des données de température, d'altitude et de nombreux... Prix 99,90 € Derniers articles en stock Référence BATTERIELIPO6200MAH Marque CARPE CONNECT BATTERIE LIPO OVONIC V 6200 MAH BATTERIE LIPO OVONIC V 6200 MAH Spécifications de 4s 6500 mah 50C -Chimie li-polymère-Longueur 138mm-Largeur 46mm-Hauteur 49mm-Capacité 6500mAh-Tension de cellule 4S1P-Taux de décharge 50C-Taux de décharge maximal en rafale 100C-Poids Net 261 g-Type de connecteur prise Deans/T-Type de... Prix 38,90 € Derniers articles en stock Référence CAHR Marque BOATMAN CANULES ANTI HERBES ROUGE X 2 CANULES MOTEUR ANTI HERBES ROUGE X 2 Canules pour les modèles ACTOR BOAT / / / / MK 1 ET MK 2 Protégez vos moteurs des herbes avec les canules anti herbes CarpeConnect. Mode d'emploie simple un coup de colle glue 3 suffit. Disponibles dans les colories blanc , rouge , gris , noire et bleu . Référence CAHBL Marque BOATMAN CANULES ANTI HERBES BLEU X 2 CANULE ANTI HERBES BLEU X 2 Canules pour les modèles ACTOR BOAT / / / / MK 1 ET MK 2 Protégez vos moteurs des herbes avec les canules anti herbes CarpeConnect. Mode d'emploie simple un coup de colle glue 3 suffit. Disponibles dans les colories blanc , rouge , gris , noire et bleu . Référence LBT1GPS Marque LUCKY SONDEUR COULEUR LBT1 LUCKY GPS BOUSSOLE RETOUR SONDEUR COULEUR LBT 1 LUCKY GPS BOUSSOLE RETOUR SONDEUR COULEUR LBT 1 LUCKY GPS BOUSSOLE RETOUR Un détecteur de poissons permet de détecter un banc de poissons et fournit diverses sous-marine informations sur la profondeur de l'eau, banc de poissons, et l'état des fonds marins en transmettant les ondes ultrasoniques dans l'eau. L'onde... Prix 24,90 € Derniers articles en stock Référence DEFLDP22 Marque DEEPER DEEPER CHIRP PLUS WIFI + DEEPER CHIRP PLUS WIFI +Développée initialement par la marine américaine, cette technologie puissante était destinée aux pêcheurs en bateau. Elle est désormais à la disposition de TOUS LES PÊCHEURS qui peuvent l’emporter pour pêcher et N’IMPORTE QUAND, car l’envie de pêcher pour nous peut prendre à tout moment !UNE SÉPARATION DES CIBLES Prix 318,00 € Derniers articles en stock Référence 621833 Marque CYGNET CYGNET ZIG LINK 12 LBS KG MM 100 M CYGNET ZIG LINK 12 LBS KG MM 100 MOffre Spéciale 4 + 1 GRATUITPour l’achat de 4 produits dans la gamme Terminal Tackle CYGNET nous vous offrons 1 produit en plus le moins cher des 4 commandésMatériau de bas de ligne souple en monofilament idéal pour la pêche au zig et au flotteurBas de ligne bas diamètre à flottabilité neutreUltra lisse et... Référence 621832 Marque CYGNET CYGNET ZIG LINK 10 LBS KG MM 100 M CYGNET ZIG LINK 10 LBS KG MM 100 MOffre Spéciale 4 + 1 GRATUITPour l’achat de 4 produits dans la gamme Terminal Tackle CYGNET nous vous offrons 1 produit en plus le moins cher des 4 commandésMatériau de bas de ligne souple en monofilament idéal pour la pêche au zig et au flotteurBas de ligne bas diamètre à flottabilité neutreUltra lisse et... Référence 621831 Marque CYGNET CYGNET ZIG LINK 8 LBS KG MM 100 M CYGNET ZIG LINK 8 LBS KG MM 100 MOffre Spéciale 4 + 1 GRATUITPour l’achat de 4 produits dans la gamme Terminal Tackle CYGNET nous vous offrons 1 produit en plus le moins cher des 4 commandésMatériau de bas de ligne souple en monofilament idéal pour la pêche au zig et au flotteurBas de ligne bas diamètre à flottabilité neutreUltra lisse et... Référence CAC615 Marque FOX EXOCET CONTROLLER FLOAT LARGE Forme trapue conçue pour réduire la plongée en cas d'impact avec l'eau Comporte des faces plates pour augmenter l'effet de boulon et améliorer l'accrochage. Le corps amovible permet de changer facilement la taille du contrôleur. Livré avec émerillon standard et Kwik Change avec option micro-manchon Prix 7,79 € Derniers articles en stock Référence CAC470 Marque FOX ZIG ALIGNA SLEEVES X 8 BLACK Cette nouvelle gamme innovante de Zig Aligna est destinée à changer à jamais la façon dont les pêcheurs pêchent avec les Zig Rigs. Basé sur notre adaptateur Line Aligna, qui a été développé pour la pêche aux appâts pop-up et de fond, le nouveau Zig Aligna est construit à partir d'un plastique plus souple et plus flottant et dispose d'une boucle moulée... Référence CAC469 Marque FOX ZIG ALIGNA SLEEVES X 8 YELLOW Cette nouvelle gamme innovante de Zig Aligna est destinée à changer à jamais la façon dont les pêcheurs pêchent avec les Zig Rigs. Basé sur notre adaptateur Line Aligna, qui a été développé pour la pêche aux appâts pop-up et de fond, le nouveau Zig Aligna est construit à partir d'un plastique plus souple et plus flottant et dispose d'une boucle moulée... Référence ROK001832 Marque rok ZIG CUBE N 10 MARRON ORANGE X 16 Les ZIG CUBE MIX sont des appâts de 10 ou 12mm, conçus pour pêcher au zig ou au montage décollé. Leur matière exclusive ULTRA POP-UP vous permettra de pêcher dans n’importe quelle hauteur d’eau. Notre équipe de spécialistes a pré-sélectionné des combinaisons redoutablement efficaces avec différents types de contrastes, du plus doux au plus marquant, afin... Prix 4,90 € Derniers articles en stock Référence ROK001641 Marque rok ROK ZIG MAIZE MIX ROSES BLANC X 12 Le ZIG MAIZE est confectionné à l’aide d’une matière POP-UP ULTRA réellement unique avec son important pouvoir de flottaison. Il est idéal pour la pêche au ZIG, ou encore en association à une bouillette qu’il relèvera sans problème pour obtenir une présentation bonhomme de neige très dynamique. Pour le ZIG, nous vous recommandons l’association de 2... Référence ROK001627 Marque rok ZIG MAIZE MIX VERT ROUGE X12 Le ZIG MAIZE est confectionné à l’aide d’une matière POP-UP ULTRA réellement unique avec son important pouvoir de flottaison. Il est idéal pour la pêche au ZIG, ou encore en association à une bouillette qu’il relèvera sans problème pour obtenir une présentation bonhomme de neige très dynamique. Pour le ZIG, nous vous recommandons l’association de 2... Référence ROK001825 Marque rok ROK ZIG CUBE N 10 BLANC ROSE X 16 Les ZIG CUBE MIX sont des appâts de 10 ou 12mm, conçus pour pêcher au zig ou au montage décollé. Leur matière exclusive ULTRA POP-UP vous permettra de pêcher dans n’importe quelle hauteur d’eau. Notre équipe de spécialistes a pré-sélectionné des combinaisons redoutablement efficaces avec différents types de contrastes, du plus doux au plus marquant, afin... Référence T2075 Marque NASH Nash Bushaker Pole Roller x 2 Le petit accessoire qui fait une grande différence dans la dépose sans effort avec un Bushwhacker. Équipés d’unpas de vis, positionnez les Pole Rollers sur des piques, des mâts tempête ou même un trépied. Les rouleaux peuvent contenir jusqu’à sept sections parallèles les gardant exactement où vous le souhaitez pour ajouter des extensions avec... Prix 22,99 € Derniers articles en stock Prix 15,90 € LIVRAISON EN NOVEMBRE Référence 27350 Marque STARBAITS LOUCHE D'AMORCAGE AVEC MANCHE T L LOUCHE D'AMORCAGE AVEC MANCHE T L La LOUCHE D'AMORCAGE STARBAITS BAITING SPOON deviendra un instrument indispensable à vos journées de pêche. Articles qui doit absolument se trouvait dans les boîtes de tous bons pêcheurs ! La LOUCHE D'AMORCAGE Référence 020042 Marque VITAL BAITS LIVER O COMPLEX 18 MM 5 KG LIVER O COMPLEX 18 MM 5 KG Ces bouillettes vitalbaits sont le résultat de plus d'un an de développement et de tests. Les ingrédients de cette bouillette sont basés sur les principes fondamentaux d'une haute alimentation humaine et animale avec des attracteurs optimaux. Vitalbaits a combiné des produits végétaux et pour oiseaux faciles à digérer avec des... Référence 020039 Marque VITAL BAITS LIVER O COMPLEX 24 MM 1 KG LIVER O COMPLEX 24 MM 1 KG Ces bouillettes vitalbaits sont le résultat de plus d'un an de développement et de tests. Les ingrédients de cette bouillette sont basés sur les principes fondamentaux d'une haute alimentation humaine et animale avec des attracteurs optimaux. Vitalbaits a combiné des produits végétaux et pour oiseaux faciles à digérer avec des... Référence 020032 Marque VITAL BAITS BANANA GLM 14 MM 5 KG BANANA GLM 14 MM 5 KG Une excellente bouillette qui assure toujours de grosses prises de carpes. Cette bouillette contient un niveau élevé de farine de poisson pré-digérée de haute qualité, de farine de krill, de moules vertes, de concentré de lactosérum, de levure, de protéines végétales et d'œufs. Des noix tigrées moulues, des graines d'oiseaux et des... Référence 020020 Marque VITAL BAITS BANANA GLM 30 MM 1 KG BANANA GLM 30 MM 1 KG Une excellente bouillette qui assure toujours de grosses prises de carpes. Cette bouillette contient un niveau élevé de farine de poisson pré-digérée de haute qualité, de farine de krill, de moules vertes, de concentré de lactosérum, de levure, de protéines végétales et d'œufs. Des noix tigrées moulues, des graines d'oiseaux et des... Référence 040021 Marque VITAL BAITS THE KRAKEN POP UPS NATURAL 18 MM 80 GR THE KRAKEN POP UPS NATURAL 18 MM 80 GR Les pop-ups Vital Baits Kraken sont fabriqués à partir des mêmes ingrédients que les bouillies de la même série mais avec des niveaux élevés d'attracteurs et d'arômes. Cela a un arôme intense de calmar, de krill et de poisson. Kraken s'est avéré très efficace toute l'année. Il reste à flot et est efficace pendant au... Référence 87166 Marque STARBAITS OCEAN TUNA 24 MM 1 KG Roulées comme l’ensemble de la gamme, exclusivement à partir d’ingrédients naturels de très haute qualité, les bouillettes OCEAN TUNA sont des appâts hyper protéinés particulièrement destinés à la prise de gros poissons. La présence d’un pourcentage élevé de farine de thon associée à des protéines solubles de poissons ainsi que la présence d'extraits... Référence 040047 Marque VITAL BAITS POP UPS THE MOJO ORANGE 18 MM 50 GR POP UPS THE MOJO ORANGE 18 MM 50 GR Les pop-ups Vital Baits Kraken sont fabriqués à partir des mêmes ingrédients que les bouillies de la même série mais avec des niveaux élevés d'attracteurs et d'arômes. Le Mojo est le dernier ajout de Vital Baits en collaboration avec Frank Warwick. Cela a un parfum clair de Haith's Robin Red avec une touche de poisson... Référence 040046 Marque VITAL BAITS POP UPS THE MOJO ORANGE 14 MM 50 GR POP UPS THE MOJO ORANGE 14 MM 50 GR Les pop-ups Vital Baits Kraken sont fabriqués à partir des mêmes ingrédients que les bouillies de la même série mais avec des niveaux élevés d'attracteurs et d'arômes. Le Mojo est le dernier ajout de Vital Baits en collaboration avec Frank Warwick. Cela a un parfum clair de Haith's Robin Red avec une touche de poisson... Référence 040044 Marque VITAL BAITS POP UPS THE MOJO PINK 14 MM 50 GR POP UPS THE MOJO PINK 14 MM 50 GR Les pop-ups Vital Baits Kraken sont fabriqués à partir des mêmes ingrédients que les bouillies de la même série mais avec des niveaux élevés d'attracteurs et d'arômes. Le Mojo est le dernier ajout de Vital Baits en collaboration avec Frank Warwick. Cela a un parfum clair de Haith's Robin Red avec une touche de poisson et... Référence 040042 Marque VITAL BAITS POP UPS THE MOJO YELLOW 14 MM 50 GR POP UPS THE MOJO YELLOW 14 MM 50 GR Les pop-ups Vital Baits Kraken sont fabriqués à partir des mêmes ingrédients que les bouillies de la même série mais avec des niveaux élevés d'attracteurs et d'arômes. Le Mojo est le dernier ajout de Vital Baits en collaboration avec Frank Warwick. Cela a un parfum clair de Haith's Robin Red avec une touche de poisson... Référence 040041 Marque VITAL BAITS POP UP THE MOJO 18 MM 80 GR POP UP THE MOJO 18 MM 80 GR Les pop-ups Vital Baits Kraken sont fabriqués à partir des mêmes ingrédients que les bouillies de la même série mais avec des niveaux élevés d'attracteurs et d'arômes. Le Mojo est le dernier ajout de Vital Baits en collaboration avec Frank Warwick. Cela a un parfum clair de Haith's Robin Red avec une touche de poisson et de... Référence M37007 Marque MAINLINE SPOMB MULTI STIM La gamme de Power + particules de Mainline se compose de particules cuites dont l’attraction a été augmentée avec l’adjonction de trois stimulants Mult-stim, Cell et essentiel Cell!Toutes les Power and particules peuvent être personnalisés en y ajoutant d’autres particules ou du Pellet Syrup. THE SPOMB Le Spomb est attractif tout au long de l’année. Il... Prix 16,99 € Il n'y a pas assez de produits en stock. Référence M23128 Marque MAINLINE HIGH IMP BALANCED WAFTER CHOC O 12 MM HIGH IMP BALANCED WAFTER CHOC O 12 MM PRODUITS BOUILLETTES Nos nouveaux appâts Wafter » ont été conçus et largement testés pour offrir au pêcheur moderne la possibilité de créer des présentations d'appâts critiquement équilibrées » – rapidement et facilement. Enfilez simplement l'appât sur un Hair Rig et le poids de l'hameçon contrebalancera... Référence ADY041317 Marque DYNAMITE BAITS DB1 BINDER 500 ML RIVER NOUVEAU pour les liquides liants pour amorces DB1 2020. Liez les amorces ensemble en quelques minutes en les mélangeant directement à l'amorce sèche ou en les ajoutant à votre eau de mélange. Idéal pour la pêche en nage profonde, le ballon à distance ou pour les rivières à débit rapide. Disponible en trois saveurs, Silverfish, Bream et River pour barbeau... Référence M23097 Marque MAINLINE HIGH IMPACT BOILIES HIGH LEAKAGE PINEAPPLE 15 MM 3 KG Utilisant leur recherche expérimentée d'ingrédients de base de haute qualité, combinés à leurs additifs liquides les plus récents et les plus exclusifs, ces bouillettes respirent simplement l'excellence dans la formation d'un appât de source alimentaire complet. Emballé dans des sacs refermables de 1 kg pour maintenir la fraîcheur. Disponible en 15 mm ou... Prix 41,90 € Derniers articles en stock Référence M23022 Marque MAINLINE HIGH IMPACT POP UP BANOFFEE 16 MM Fabriquée à partir d'ingrédients de la plus haute qualité, la gamme de pop-up Mainline High Impact fournit au pêcheur des esches à la flottabilité fiable pour s'adapter à une multitude de présentations de montage. En utilisant les mêmes additifs liquides exclusifs utilisés dans toute la gamme d'appâts High Impact, ces pop-ups peuvent non seulement être... Prix 10,49 € Derniers articles en stock Référence M13026 Marque MAINLINE WASHED OUT ORANGE CHOCOLATE ORANGE FIZZ 15 MM Notre gamme Hi-Visual de pop-ups ultra-flottants de 15 mm est disponible en sept couleurs et saveurs différentes - mais les possibilités d'utiliser ces qualités sont tout simplement infinies… Référence ROK001160 Marque rok BAITBERRY SINKING NOIR X 20 Le BAITBERRY est l’arme ultime pour des présentations contrastées en utilisant deux appâts de couleurs différentes, ce qui rendra votre présentation visuellement bien plus dynamique. Pour une attractivité renforcée, sa matière élastomère est spécialement étudiée pour s’imprégner des Dips aromatisés de la gamme ROK. Référence ROK001153 Marque rok BAITBERRY SINKING ROSE X 20 Le BAITBERRY est l’arme ultime pour des présentations contrastées en utilisant deux appâts de couleurs différentes, ce qui rendra votre présentation visuellement bien plus dynamique. Pour une attractivité renforcée, sa matière élastomère est spécialement étudiée pour s’imprégner des Dips aromatisés de la gamme ROK. Référence ROK000538 Marque rok TRIPLE CORN S SINKING DENSITY ROSE CANDIFLOSS AROME X 30 Les TRIPLE CORN S et M sont des appâts parfaits pour des présentations avec un stick PVA, ou au milieu d’un sac PVA, ainsi que pour la pêche au glaçon. Pour une attractivité renforcée, sa matière élastomère est spécialement étudiée pour s’imprégner des dips aromatisés de la gamme ROK. Référence ROK001108 Marque rok HALIBUT PELLET12 PERFECT BALANCE MARRON HALIBUT AROME Escher un pellet de 12 ou encore pire de 9mm impossible avec un vrai pellet. Les HALIBUT PELLETS sont vraiment les appâts parfaits pour obtenir des présentations que l’on ne pourrait pas réaliser avec des pellets naturels fonte trop rapide, nuisible, etc.. Deux densités, avec chacune leur texture très proche du réel. Accompagnées d’un stick ou d’un sac... Prix 9,90 € Derniers articles en stock Référence ROK001078 Marque rok HALIBUT PELLETS12 SINKING DENSITY MARRON HALIBUT AROME Escher un pellet de 12 ou encore pire de 9mm impossible avec un vrai pellet. Les HALIBUT PELLETS sont vraiment les appâts parfaits pour obtenir des présentations que l’on ne pourrait pas réaliser avec des pellets naturels fonte trop rapide, nuisible, etc.. Deux densités, avec chacune leur texture très proche du réel. Accompagnées d’un stick ou d’un sac... Référence PARCHEPUR3 Marque CAP RIVER PARTICULES PURE CHENEVIS JARRE 3 L Les graines sont des valeurs sûres pour pêcher, ce sont des aliments que les poissons trouvent naturellement dans leur environnement. Les graines sont utilisées toute l’année et dans tous les lieux de pêche étang, rivière et lacs. La graine de chenevis est très appréciée par les poissons de la famille des cyprins gardon, rotengle, tanche, brème,... Référence ISORN20LA500 Marque SHIMANO ISOLAT RN20 FOOD SYROP 500 ML ATTRACTANT ISOLAT RN20 FOOD SYROP 500 ML ATTRACTANT La série RN20 est basée sur le parfum de la noix de tigre, mais en raison de sa composition riche, elle a un arôme encore plus riche. Un sirop venant compléter la série de produits RN20, dont la tâche principale est d'augmenter l'attractivité des appâts, appâts ou pellets. Ne dissout pas le PVA . Spécification de... Prix 9,95 € Derniers articles en stock Référence CI1011JAUNE Marque CARPE CONNECT MAIS PLASTIQUE FLOTTANT PM JAUNE X 10 MAIS PLASTIQUE FLOTTANT PM JAUNE X 10 L'un des faux aliments les plus populaires pour la carpe Un tacle indispensable pour faire Hair Rig. Peut être utilisé dans différents Bait Rig. Une imitation de maïs reste plus longtemps que le vrai appât dans l'eau. Il est idéal d'utiliser ce faux maïs avec le vrai maïs Matériau doux non toxique Sans saveur Référence CI1001R Marque CARPE CONNECT MAIS PLASTIQUE FLOTTANT PM ROUGE X 10 MAIS PLASTIQUE FLOTTANT PM ROUGE X 10 L'un des faux aliments les plus populaires pour la carpe Un tacle indispensable pour faire Hair Rig. Peut être utilisé dans différents Bait Rig. Une imitation de maïs reste plus longtemps que le vrai appât dans l'eau. Il est idéal d'utiliser ce faux maïs avec le vrai maïs Matériau doux non toxique Sans saveur Prix 5,90 € Derniers articles en stock Référence B3528 Marque NASH MONSTER CRAB BOILIES 20 MM 1 KG Monster Crab, l'un des attractants de carpes les plus célèbres jamais découverts, est maintenant dans une nouvelle recette exclusive Instant Action. Crabe pur, performance pure ! Attrapant des carpes partout où il a été utilisé pendant des décennies, Monster Crab a une réputation et un grand record de poisson à nulle autre pareille. Grâce à sa couleur... Prix 7,99 € Il n'y a pas assez de produits en stock. Prix 10,25 € Derniers articles en stock Marque CARPE CONNECT Maïs Pop up Artificiel x 20 Maïs Maïs Pop Artificiel L'un des produits les plus importants de la gamme d' appâts CarpElite Un incontournable pour faire Hair Rig. Peut être utilisé en plus de différents appâts. Ce maïs est avec une fente pour les arrêts de cheveux Un appât artificiel dure plus longtemps que le véritable appât dans l'eau. Il est idéal d'utiliser ce maïs avec le vrai... Référence 71104 Marque STARBAITS CANNE STARBAITS MILSPEC LCR DARK SHADOW 13 PIEDS LBS CANNE STARBAITS MILSPEC LCR DARK SHADOW 13 PIEDS LBSConçues pour propulser des montages à perte de vue, les MILSPEC LCR DARK SHADOW sont ces cannes particulièrement robustes dans la lignée des fameuses cannes LCR. Elles possèdent un anneau de départ de 50 mm de diamètre et un dernier anneau de 20 mm, ce qui facilite ainsi les très longs lancers. Le... Référence A0460027 Marque AVID CARP Avid Carp Amplify Spod Marker 13 Pieds Avid Carp Amplify Spod Marker 13 PiedsLe pedigree des cannes Amplify n'a pas besoin d'être présenté, si vous êtes sérieux au sujet de la pêche à distance, alors celles-ci sont dans une catégorie à auparavant de telles performances et une telle qualité n'avaient été disponibles à un prix aussi abordable. Telles sont les exigences de la pêche à... Prix 199,00 € Derniers articles en stock Référence AC10 Marque SOLAR Solar Sp Neoprene Alarm Case Fondée en 1987 par Martin Locke, Solar Tackle est l'une des marques de pêche à la carpe les plus anciennes et les plus authentiques. Solar Sp Neoprene Alarm Case de rangement parfait pour tout détecteur de touche. Cet étui d'alarme en néoprène s'adaptera à la plupart des alarmes de touche, et surtout à la plupart des alarmes avec des oreilles... Référence AC04 Marque SOLAR Solar Sp Rod Wraps Fondée en 1987 par Martin Locke, Solar Tackle est l'une des marques de pêche à la carpe les plus anciennes et les plus authentiques. Solar Sp Rod Wraps paire de bandes Velcro doublées de néoprène. Chaque paire a une enveloppe large, pour vos bouts de tige, et une enveloppe plus fine pour les pointes de tige. Noir, avec un logo Solar caoutchouté. Référence AC0028 Marque SONIK VARDERX RS CARP 13 PIEDS LBS VARDERX RS CARP 13 PIEDS LBSVADERX RS CANNE CARPEVersion évoluée et raffinée de nos cannes à carpe primées VADERX. Maintenant avec une finition vierge blindée noire élégante. Les guides sont mis à jour à la série M ultra-légère qui donne à la pointe de la tige une vitesse de récupération phénoménale pour une coulée encore meilleure et précise. Ils ont... Référence T1655 Marque NASH NASH X 350 13 Pieds Lbs NASH X 350 13 Pieds LbsUN BLANK PUISSANT AVEC UN STYLE CULTE, LA NOUVELLE SÉRIE NASH X OFFRE DE TRÈS BONNES PERFORMANCES DE LANCER, DE SUPERBES SENSATIONS LORS DES COMBATS ET ELLES SONT FRANCHEMENT SUPER EN 10, 12 ET 13 PIEDS POUR PALLIER A TOUTES LES SITUATIONS, DE LA PÊCHEEN BATEAU À LA PÊCHE DU BORD LONGUE DISTANCE AVEC LE... Référence T1502 Marque NASH NASH Colt 12 Pieds Lbs NASH Colt 12 Pieds LbsCapables de lancer à longue distance en gardant de belles sensations lors des combats, les cannes Colt offrent un package idéal, et épousent la tendance d'un style minimaliste très robustes et sensibles en compositeDisponibles en 10 et 12 pieds pour des pêches du bord ou en bateauLigatures et décalcomanies... Prix 63,90 € Derniers articles en stock Référence T1754 Marque NASH NASH SCOPE SHRINK 9 PIEDS LBS NASH SCOPE SHRINK 9 PIEDS LBS Restylées pour 2019 avec des ligatures noires mates et un marquage minimaliste élégant et discret. Elles proposent des line clips en carbone, des bouchons de talons gravés au laser et une superbe poignée complète en full shrink. Vous avez du mal à choisir un modèle de canne adapté à vos besoins? Répondez à notre quiz... Référence T1749 Marque NASH NASH SCOPE CORK 9 PIEDS LBS NASH SCOPE CORK 9 PIEDS LBS Les excellents blanks Scope en carbone tissé 1k, avec poignée classique en liège, mis à jour pour 2020 et avec plus de choix en termes de puissances, grâce à l’ajout de la 6 pieds 1 livre, de la 2,25lb pour pêcher en surface, et de la 2,75lb pour une pêche light en finesse. L’option pour plus de puissance est présente... Référence T1750 Marque NASH NASH SCOPE CORK 10 PIEDS LBS NASH SCOPE CORK 10 PIEDS LBS Les excellents blanks Scope en carbone tissé 1k, avec poignée classique en liège, mis à jour pour 2020 et avec plus de choix en termes de puissances, grâce à l’ajout de la 6 pieds 1 livre, de la 2,25lb pour pêcher en surface, et de la 2,75lb pour une pêche light en finesse. L’option pour plus de puissance est présente... Référence 1445854 Marque JRC JRC CANNE EXTREME TX SPOD MARKER 50 12' LBS JRC CANNE EXTREME TX SPOD MARKER 50 12' LBS La gamme de cannes Extreme TX offre une canne pour chaque pêche. De la version compacte de 10' incluant 2 modèles pour la pêche en bateau, en passant par les choix très populaires de 12' 3,25lbs et complétant la gamme avec les versions longue distance de 3,5 et 3,75 lbs . Cette gamme très polyvalente couvre... Prix 109,90 € Derniers articles en stock Référence CRD282 Marque FOX CANNE FOX X 4 10' LBS CANNE FOX X 4 10' LBS Les nouvelles cannes Horizon X4 bénéficient d'une construction en carbone multidirectionnelle à haut module avec un tissage 2K complet, pour une action légère et nette Guides anti-emmêlement Porte-moulinet Fuji 18 mm DPS Finition brillante Cosmétiques sobres Anneau de crosse de 40 mm sur tous les modèles de 10 pieds plus les deux... Référence CRD294 Marque FOX HORIZON X 3 SPOD MARKER 12 PIEDS LBS Les nouvelles cannes Horizon X3 offrent un rapport qualité-prix incroyable et sont idéales pour les pêcheurs aux budgets serrés qui veulent toujours une qualité Fox inégalée Construction de blank en carbone léger et haut module qui offre de superbes performances globales Construction multidirectionnelle en carbone Guides anti-emmêlement Porte-moulinet de... Prix 139,90 € Derniers articles en stock Référence CRD341 Marque FOX NEWS HORIZON X 5 S SPOD MARKER 12 PIEDS Présentant une version mise à jour et améliorée des incroyables cannes Horizon X5, les cannes X5-S utilisent une technologie de pointe en carbone pour un blank plus solide, plus léger, plus fin et plus puissant. Utilisation de plusieurs couches multidirectionnelles de tissu de carbone plus mince avec une technologie de nanofibres qui sont électro-liées... Prix 279,90 € Derniers articles en stock Référence T1771 Marque NASH NEWS NASH DOT SPOD ROD 13 PIEDS Action rapide pour les lancers les plus longs, la canne Dot Spod 13 pieds dépose des DOT SPOD à 220 mètres et au-delà si votre technique le permet. Combinée à la garantie que le Dot Spod ne s’ouvre pas en vol, vous pouvez amorcer plus loin et plus efficacement que jamais. Prix 199,90 € Livraison retardé au 15 Mai Référence T1475 Marque NASH NASH DWARF CORK 9 PIEDS LBS DWARF CORK 9 PIEDS LBS Les utilisateurs de Dwarfs bénéficient maintenant, à la demande générale, du feeling haut de gamme d’une belle poignée en liège, et de la rétractabilité en toutes situations grâce à l’ajout d’une version 6 pieds 1 livre pour le stalking et la pêche en bordure, et d’une version 2,75 pour les petites eaux et les pêches légères. A... Référence T1463 Marque NASH DWARF SHRINK 9 PIEDS LBS DWARF SHRINK 9 PIEDS LBS Une finition Japanese shrink duplon sur le blank haute performance Dwarf, en finition 1k pour un style parfait. La gamme Dwarf Shrink comprend des 6 pieds en 2 et 3lb pour les postes les plus étroits, et des blanks de 3,25 et 3,5 pour les applications demandant une grande puissance, pêches fortes, grosses carpes et gros... Référence TX1A13INTSPC Marque SHIMANO TRIBAL INTENSITY TX 1 13 PIEDS CORK LBS Courbe de lbLongueur de transport de la canne - mètre206 cmMatériau du grip arrièreCorkLongueur commerciale de l’ mNombre de sections2Longueur de la canne - mNombre de guides6 Référence 423105 Marque AQUA PRODUCTS ATOM AQUA ROD LBS CORK ATOM AQUA ROD LBS CORK Les extrémités télescopiques et la pointe qui s’emboite permettent d’atteindre une taille compacte de 1,32 m pour un rangement et un transport facile Structure en carbone 1k japonais de haute qualité Le puissant test de courbure de 1,6 kg et l’action rapide de ces cannes en font l'outil idéal pour une grande variété... Référence AC0070 Marque SONIK SONIK TOURNOS XD 13' LBS SONIK TOURNOS XD 13' LBS Il y a un certain nombre d'ingrédients clés pour une bonne canne à carpe et SONIK perfectionne la recette depuis de nombreuses années. En arrière-plan, nous recherchons et testons souvent les derniers matériaux en carbone disponibles, mais le prix exclut leur utilisation sur le marché concurrentiel actuel des cannes à... Prix 59,90 € Derniers articles en stock Référence T1721 Marque NASH NASH CANNE SCOPE BLACK OPS SAWN OFF 6 PIEDS 3 LBS NASH CANNE SCOPE BLACK OPS SAWN OFF 6 PIEDS 3 LBSConstruits autour de flans à module élevé de résistance extrême qui mélangent 24 et 30 tonnes de carbone avec une enveloppe croisée de renforcement et un tissage 1K, les nouvelles tiges de la série Black Ops sont des raccords de la plus haute qualité que l'on puisse voir sur toutes les... Prix 264,90 € Derniers articles en stock Référence SXRCR006CRK Marque SONIK SONIK XTRACTORCORK 6 PIEDS 3 LBS SONIK XTRACTORCORK 6 PIEDS 3 LBSXTRACTOR CANNE CARPE - MANCHE EN LIÈGEAvec la popularité croissante des cannes à carpe à bouts courts et rétractables, les nouvelles cannes à carpe XTRACTOR comblent une véritable lacune sur le marché des cannes abordables de qualité supérieure et faciles à transporter en raison de leurs courtes longueurs compactes. Deux... Référence AC0046 Marque SONIK DOMINATORX RS 13 PIEDS LBS DOMINATORX RS 13 PIEDS LBS La nouvelle canne à carpe DOMINATORX RS a été encore améliorée pour des performances sans précédent à ce prix. Fibre de carbone tissée 1K à haut module avec une finition brillante élégante et notre couche de carbone de section de pointe multidirectionnelle pour une précision et une récupération plus rapide.... Prix 149,90 € Derniers articles en stock Référence AC0037 Marque SONIK SONIK INSURGENT 10 PIEDS LBS SONIK INSURGENT 10 PIEDS LBS En nous appuyant sur le succès phénoménal de nos autres cannes à carpe à bout rétractable, nous voulions élever les performances à un nouveau niveau. Construit sans compromis et utilisant la dernière fibre de carbone TORAY à haut module. Les cannes Sonik Insurgent plairont certainement à ceux qui veulent le... Prix 169,90 € Derniers articles en stock Prix 159,90 € Derniers articles en stockDela même marque que les curseurs pour fermetures éclair, ce lot Zlideon vous permettra de remplacer un boîtier abîmé de fermeture éclair. Le principe est Simplex 1000 Installation Instructions - PKG2280 simplex-1000-installation-instructions-pkg2280 Simplex 1000 Mechanical Lock - Kaba Access & Data SystemsKaba Simplex Mechanical Pushbutton Lock - 1000 Series Installation Instructions simplex-1000-installation-instructions-pkg2280 Installation InstructionsUser Manual Kaba Access Kaba Simplex Mechanical Pushbutton Lock - 1000 Series Installation Instructions Installation Instructions Open the PDF directly View PDF .Page Count 48 SIMPLEX 1000 SERIES ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTIONS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION English Español STEP PAGE 1 Marking the door . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Drilling the holes . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Installing the latch . . . . . . . . . . . . . . . 8 4a Adjusting the lock for doors 13⁄8" 35 mm to 11⁄2" 38 mm thick . . 10 4b Adjusting the lock for doors 2" 51 mm to 21⁄4" 57 mm thick . . . 12 5 Changing the hand of the lock . . . . 14 6 Installing the lock . . . . . . . . . . . . . . . 14 7 Testing the operation of the lock . . . 16 8 Installing the reinforcing plate . . . . . 16 9 Installing the passage set . . . . . . . . 18 10 Installing the inside trim plate . . . . . 18 11 Installing the inside knob. . . . . . . . . 20 12 Installing the combination change plug assembly . . . . . . . . . . 20 13 Installing the key override cylinder . 24 14 Installing the strike plate . . . . . . . . . 26 15 Changing the combination . . . . . . . 28 16 Using the passage function. . . . . . . 32 17 Preserving the latch. . . . . . . . . . . . . 34 18 Reset an unknown combination . . . 38 19 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Template . . . . . . . . . . . center of book Warranty card . . . . . . . center of book PASO PÁGINA 1 Marcación de la puerta . . . . . . . . . . . 6 2 Perforación de los agujeros . . . . . . . 6 3 Instalación del pestillo . . . . . . . . . . . . 8 4a Ajuste de la cerradura para puertas de 13⁄8 pulg.35 mm a 11⁄2 pulg. 38 mm . . . . . . . . . . . . . . 10 4b Ajuste de la cerradura para puertas de 2 pulg.51 mm a 21⁄4 pulg. 57 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 Cambio de la dirección del movimiento de la cerradura . . . . . . 14 6 Instalación de la cerradura . . . . . . . 14 7 Pruebas de funcionamiento de la cerradura . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8 Instalación de la placa de refuerzo . 16 9 Instalación del dispositivo de paso libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 10 Instalación de la placa interior . . . . 18 11 Instalación de la perilla del lado de adentro . . . . . . . . . . . . . . . . 20 12 Instalación del cilindro para cambiar la combinación . . . . . . . . . 20 13 Instalación del cilindro dominante de la invalidación. . . . . . . . . . . . . . . 24 14 Instalación de la contra . . . . . . . . . . 26 15 Cambio de la combinación . . . . . . . 28 16 Función de paso libre . . . . . . . . . . . 32 17 Mantenimiento del pestillo. . . . . . . . 34 18 Anulación de una combinación perdida . . . . . . . . . . . . 38 19 Determinación de fallas. . . . . . . . . . 42 Plantilla. . . . . . . . . . . Centro del folleto Tarjeta de garantía. . Centro del folleto Please read and follow all directions carefully Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones Since correct installation is critical, carefully check windows, frame, door, etc. to make sure that the recommended procedures will not cause any damage. KABA is not responsible for any damage caused by installation. Dado que es muy importante instalar correctamente la cerradura, verifique meticulosamente las ventanas, el marco, la puerta, etcétera, para asegurarse de que no se dañen con el método recomendado. KABA no se hace responsable por ningún daño causado por la instalación. Table of Contents Indice 2 Français For your records Table des matières Model ______________________ ÉTAPE PAGE 1 Marquage de la porte . . . . . . . . . . . . 7 2 Perçage des trous . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 Installation du pêne . . . . . . . . . . . . . 9 4a Ajustement de la serrure pour portes de 13⁄8" 35 mm à 11⁄2" 38 mm d’épaisseur . . . . . . . . . 11 4b Ajustement de la serrure pour portes de 2" 51 mm à 21⁄4" 57 mm d’épaisseur . . . . . . . . . 13 5 Changement de la main de serrure 15 6 Installation de la serrure . . . . . . . . . 15 7 Vérification du fonctionnement de la serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8 Installation de la plaque de renfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9 Installation du libre-accès . . . . . . . . 19 10 Installation de la plaque de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 11 Installation du bouton intérieur . . . . 21 12 Installation du cylindre de changement de combinaison . . . . . 21 13 Installation du cylindre principal de priorité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 14 Installation de la gâche . . . . . . . . . . 27 15 Changement de la combinaison . . . 29 16 Utilisation de la fonction de libre-accès . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 17 Alignement entre la porte et le jambage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 18 Annulation d'une combinaison inconnue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Gabarit . . . . . . . . . . au centre du livret Fiche de garantie . . au centre du livret Date Purchased________________ Dealer ______________________ Name ________________________ Telephone ____________________ Para su archivo Modelo no ____________________ Fecha de compra ______________ Distribuidor __________________ Nombre ______________________ Teléfono ______________________ Pour vos dossiers Veuillez lire et suivre attentivement les instructions S’assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à la fenêtre, au jambage ou à la porte. KABA décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l'installation. No de modèle ________________ Date d'achat __________________ Fournisseur __________________ Nom ________________________ 3 Téléphone __________________ Checklist Lista de verificación Each 1000 Series lockset includes o A Front lock housing assembly o B Latch o C Inside trim plate o D Reinforcing plate o E Inside knob o Screw/accessory pack a strike box b strike plate c combination change plug assembly d two DF59 keys e thread ring f extra spacer g rubber bumpers h one extra cross pin i spanner wrench j four 8-32 x 3⁄4" 19 mm Phillips combination screws for latch and strike plate k four 8-32 x 3⁄16" 5 mm Phillips sems screws for cylindrical drive unit l four 8-32 x 11⁄16" 17 mm Phillips sems screws for cylindrical drive unit m two 8-32 x 21⁄2" 64 mm screws for mounting Cada cerradura de la Serie 1000 incluye o A Caja delantera de la cerradura o B Pestillo o C Placa interior o D Placa de refuerzo o E Perilla del interior o Juego de tornillos/accesorios a caja guardapolvo b contra c cilindro para cambiar la combinación d dos llaves DF59 e aro roscado f espaciador adicional g topes de caucho h un pasador transversal adicional i llave de arco j cuatro tornillos Phillips, 8-32 x 3⁄4 pulg. 19 mm,para la combinación para pestillo y contra k cuatro tornillos Phillips con arandela premontada, 8-32 x 3⁄16 pulg. 5 mm para la unidad cilíndrica l cuatro tornillos Phillips con arandela premontada, 8-32 x 11⁄16 pulg. 17 mm para la unidad cilíndrica m dos tornillos 8-32 x 21⁄2 pulg. 64 mm para el montaje Models 103x, 104x only n passage set assemblies p spring clip for passage set Modelos 103x, 104x únicamente n montajes determinados del paso p abrazadera sujetadora para paso libre Tools required o Electric drill variable speed o Awl or center punch o 21⁄8" 54 mm Hole saw with pilot drill o 1" 25 mm Hole saw with pilot drill o 1⁄4" 6 mm Drill bit o 1" 25 mm Wood chisel o Hammer o Phillips head screwdriver o Small flat blade screwdriver o Pliers 2 for passage set locks only Herramientas necesarias o Taladro eléctrico de velocidad variable o Punzón o punzón centrador o Taladro con broca de guía de 21⁄8 pulg. 54 mm o Taladro con broca de guía de 1 pulg. 25mm o Punta de broca de 1⁄4 pulg. 6mm o Cincel puntiagudo de 1 pulg. 25 mm o Martillo o Destornillador para tornillos Phillips o Destornillador ordinario, pequeño o Pinzas 2 para las cerraduras con paso libre únicamente 4 Liste de vérification Chaque serrure de la série 1000 comprend o A Boîtier de serrure o B Pêne o C Plaque de garniture o D Plaque de renfort o E Bouton intérieur o Vis/ensemble d'accessoires a boîtier antipoussière b gâche c cylindre de changement de combinaison d 2 clés DF59 e bague filetée f entretoise supplémentaire g butée de caoutchouc h contre-goupille supplémentaire i clé à ergot j 4 vis à tête combinée Phillips 8-32 x 3⁄4" 19 mm pour pêne et gâche k 4 vis sem» à rondelle captive Phillips 8-32 x 3⁄16" 5 mm pour unité cylindrique d’entraînement l 4 vis sem» à rondelle captive Phillips 8-32 x 11⁄16" 17 mm pour unité cylindrique d’entraînement m 2 vis de montage 8-32 x 21⁄2" 64 mm B A E C D a c b e Modèles 103x & 104x seulement n tourniquet du libre-accès p passages réglés g f h Outils requis o Perceuse électrique à vitesse variable o Poinçon ou pointeau o Scie-cloche de 21⁄8" 54 mm avec foret-guide o Scie-cloche de 1" 25mm avec foret-guide o Foret de 1⁄4" 6 mm o Ciseau à bois de 1" 25 mm o Marteau o Tournevis Phillips o Tournevis à petite lame plate o Pinces 2 pour les serrures avec mode libre-accès seulement 5 i k j d l m n p 1 Marking the door Marcación de la puerta The door to frame relationship is critical for the performance of the latch mechanism. The vertical and horizontal center lines are important when positioning the lock, strike, and latch, and all must be according to ANSI standard 1. Fold the paper template found in the middle of this booklet on the line as indicated. 2. Tape the template securely to the door so that all the indicated folds are properly aligned with the high beveled edge of the door. Caution When a frame has an existing strike, be sure to locate the strike template so that the latch hole center A is directly aligned with the center of the strike cutout. 3. Mark the door using a center punch as indicated on the template. Models 101x and 102x without passage feature require 5 holes; models 103x, 104x, with passage feature require 6 holes B see figure 1-1. 4. Remove the template. Note To cover existing holes in wood or metal doors a filler plate may be used. 2 La relación entre la puerta y el marco es muy importante para el funcionamiento del mecanismo que acciona el pestillo. Las líneas centrales, horizontal y vertical, son importantes al colocar la cerradura, la contra y el pestillo. Deben responder a la norma ANSI 1. Pliegue, tal como se indica, la plantilla de papel en la página central de este folleto. 2. Adhiera la plantilla a la puerta con una cinta, de manera tal que todos los pliegues indicados queden bien alineados con el canto biselado alto de la puerta. Precaución cuando un marco tiene una contra, asegúrese de colocar la plantilla de la contra A, de manera tal que el centro del agujero A por donde entra el pestillo quede directamente alineado con el centro del recorte de la contra. 3. Marque la puerta siguiendo las indicaciones de la plantilla. Los modelos 101x y 102x sin paso libre requieren 5 agujeros; los modelos 103x, 104x con paso libre requieren 6 agujeros B. Vea la ilustración 1-1. 4. Quite la plantilla. Nota para cubrir los agujeros que haya en las puertas de madera o metal, utilice placas de relleno. Perforación de los agujeros Drilling the holes 1. Use a hole saw with a pilot drill bit to drill the 21⁄8" 54 mm hole apply pressure evenly until the circular blade cuts the first side of the door and the tip of the pilot bit emerges through the other side, then stop. 6 1. Use un taladro, con broca central de guía, para hacer un agujero de 21⁄8 pulg. 54 mm presione en forma uniforme hasta que la hoja circular corte un lado de la puerta y la punta de la broca de guía salga por el otro lado. Luego deténgase. Marquage de la porte B L’alignement entre la porte et l’huisserie est primordial pour la durabilité du pêne. Les axes vertical et horizontal en prévision de la serrure, de la gâche et du pêne devront être conformes aux normes ANSI A 1. Plier le gabarit qui se trouve au centre de ce livret sur le repère de pliage. 2. Avec du ruban adhésif, fixer le gabarit sur la porte de manière à aligner les repères de pliage sur l’angle du chant de porte. 1-1 Attention Si le jambage est déjà pourvu d'une gâche, placer le gabarit de la gâche de façon à aligner le centre du diamètre du pêne A avec le centre du pourtour de la gâche. 3. Marquer la porte selon le gabarit. Les modèles sans libre-accès 101x et 102x nécessitent 5 trous et les modèles avec libre-accès 103x, 104x nécessitent 6 trous Voir figure 1-1. 4. Enlever le gabarit. Note Pour cacher des trous dans une porte de bois ou de métal, utiliser des plaques de recouvrement. ⁄4" 6mm 1 Perçage des trous 1" 25mm A 1" 25mm 1" 25mm 1. Utiliser une scie-cloche munie d'un foretguide pour percer le trou de 21⁄8" 54 mm appliquer une pression uniforme jusqu'à ce que la lame circulaire du foretguide apparaisse sur l'autre côté de la porte. 2 1⁄8" 54mm 2-1 7 2 Perforación de los agujeros Drilling the holes Continuación Continued 2. Drill through the other side of the door until the 21⁄8" 54 mm circular hole is completed. 3. Use a hole saw with a pilot drill bit to drill the 1" 25 mm hole in the door face. Passage feature models require an additional 1" 25 mm hole in the door face see A in figure 2-1 repeat same drilling procedure as before. 4. Use standard drill bit to drill the two 1 ⁄4" 6 mm holes for the mounting screws. 5. Drill the final 1" 25 mm hole for the latch through the edge of the door. Drill until the hole saw is visible through the 21⁄8" 54 mm hole, then stop see figure 2-1. 3 2. Taladre por el otro lado de la puerta hasta terminar de cortar el agujero de 21⁄8 pulg. 54 mm. 3. Utilice un taladro con broca central de guía para hacer un agujero de 1 pulg. 25 mm en la cara exterior de la puerta. Los modelos con paso libre requieren un agujero adicional de 1 pulg. 25 mm véase A en la ilustración 2-1 en la cara de la puerta A repita el mismo procedimiento anterior. 4. Utilice brocas comunes para taladrar los dos agujeros de 1⁄4 pulg. 6 mm donde van los tornillos de montaje. 5. Taladre el último agujero de 1 pulg. 25 mm para el pestillo, en el borde de la puerta. Perfore hasta que pueda ver el taladro desde el agujero de 21⁄8 pulg. 54 mm. Luego deténgase. Instalación del pestillo Installing the latch 1. Insert the latch into the 1" 25 mm hole until the face plate butts up against the door edge. Make sure the bevel of the latch bolt faces the same direction as the door swings to close A see figure 3-1. 2. Draw a line around the face plate, then remove the latch. Use a sharp 1" 25 mm wood chisel to remove approximately 1⁄8" 3 mm of material or enough so the face plate is perfectly flush with the edge of the door see figure 3-1. 3. Insert the latch into the 1" 25 mm hole in the door edge until the latch face plate is flush with the door edge see figure 3-2. Note If using a 3⁄4" 19 mm latch, the edge of the latch bore hole must be prepped to accomodate the anti-friction hinge. The location of the anti-friction hinge depends on the door handing. 4. Secure the latch to the door with two of the 3⁄4" 19 mm screws provided item “j” on checklist. 1. Inserte el pestillo en el agujero de 1 pulg. 25 mm hasta que la placa de recubrimiento toque el borde de la puerta. Asegúrese que el lado biselado del pestillo va colocado en la misma dirección en que gira la puerta para cerrarse A véase la ilustración 3-1. 2. Si es necesario, dibuje una línea alrededor de la placa de recubrimiento y luego quite el pestillo. Use un cincel puntiagudo para madera de 1 pulg. 25 mm y quite aproximadamente 1⁄8 pulg. 3 mm de material o lo suficiente como para que la placa de recubrimiento quede perfectamente al ras con el borde de la puerta véase la ilustración 3-1. 3. Inserte el pestillo en el agujero de 1 pulg. 25 mm del borde de puerta hasta que la placa de recubrimiento del pestillo quede al ras con el borde de la puerta véase la ilustración 3-2. Nota Si usa un 3⁄4" el cierre 19 milímetros, el borde del agujero del alesaje del cierre se debe preparar para acomodar la bisagra antifricción. La localización de la bisagra antifricción depende de la puerta que da. 4. Fije el pestillo a la puerta con dos de los tornillos de 3 ⁄ 4 pulg. 19 mm provistos artículo “j” en la hoja de verificación. 8 Perçage des trous ⁄4" 6mm 1 1" 25mm Suite 2. Finir de percer le trou de 21⁄8" 54 mm sur l'autre côté de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d'un foret-guide pour percer le trou de 1" 25 mm dans la porte. Les modèles avec libre-accès nécessitent un trou de 1" 25 mm supplémentaire dans la porte voir A dans figure 2-1. Répéter l’opération de perçage précédente. 4. Utiliser des forets standard pour percer les deux trous de 1⁄4" 6 mm en prévision des vis de montage. 5. Percer le trou de 1" 25 mm dans le chant de porte en prévision du pêne. Percer jusqu'à ce que la scie-cloche soit visible à travers le trou de 21⁄8" 54 mm voir figure 2-1. A 1" 25mm 1" 25mm 2 1⁄8" 54mm 2-1 A Installation du pêne 3-1 1. Insérer le pêne dans le logement de 1" 25 mm jusqu'à ce que la têtière affleure le chant de porte. S’assurer que le biseau du pêne est positionné dans le sens de fermeture de la porte A voir figure 3-1. 2. Si nécessaire, tracer le pourtour de la têtière, puis retirer le pêne. Enlever, à l'aide d'un ciseau de 1" 25 mm, environ 1 ⁄8" 3 mm de bois pour que la têtière affleure le chant de porte voir figure 3-1. 3. Remettre le pêne en place dans le logement de 1" 25 mm, puis s’assurer que la têtière affleure le chant de porte voir figure 3-2. Note Si employant un 3⁄4" ; le verrou 19 millimètres, le bord du trou d'alésage de verrou doit être préparé pour adapter à la charnière antifriction. L'endroit de la charnière antifriction dépend de la porte remettant. 4. Fixez le verrou à la porte avec deux du 3⁄4" ; vis 19 millimètres fournies article j » sur la liste de contrôle. A 3-2 Anti-friction hinge Anti-friction device Mortise approx. 5⁄16" 8 mm extra depth to allow clearance of anti-friction hinge 3-3 9 4a Adjusting the lock Ajuste de la cerradura 13⁄8" 35 mm to 11⁄2" 38 mm 13⁄8 pulg. 35 mm a 11⁄2 pulg. 38 mm The 1000 Series lockset has been preassembled at the factory to accommodate doors 15⁄8" 41 mm to 17⁄8" 48 mm thick. For doors 13⁄8" 35 mm to 11⁄2" 38 mm thick, adjust lock as follows see figure 4-1 and 4-2 1. Remove the back plate assembly AA by removing the six back plate screws. One of the screws may be under the serial number sticker. 2. Remove the cylindrical drive unit CC from the back plate assembly AA by removing the four Phillips head sems screws EE from the underside of the back plate AA. 3. Remove and discard the spacer BB located between the back plate assembly AA and the cylindrical drive unit CC. 4. Remount the cylindrical drive unit CC onto the back plate assembly AA using the four 8-32 x 3⁄16 5 mm shorter Phillips head sems screws provided item “k” from the checklist. 5. Remove the cross pin from position B on the drive shaft DD. 6. Reposition the cross pin in position C on the drive shaft DD. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock figure 4-4. 7. Reinstall the back plate assembly AA onto the front lock case. 10 La cerradura Serie 1000 ha sido ensamblada en fábrica para las puertas de 15⁄8 pulg. 41 mm a 17⁄8 pulg. 48 mm de espesor. Para las puertas de 13⁄8 pulg. 35 mm a 11⁄2 pulg. 38 mm de espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente véase la ilustración 4-1 y 4-2 1. Quite la placa de montaje posterior AA, sacando los seis tornillos que están en esa placa. Uno de los tornillos puede ir debajo de la etiqueta con el número de serie. 2. Saque la unidad cilíndrica CC de esa placa AA, quitando los cuatro tornillos Phillips EE de la parte de adentro de la placa AA. 3. Quite y descarte el espaciador BB situado entre la placa posterior AA y la unidad cilíndrica CC. 4. Vuelva a montar la unidad cilíndrica CC sobre la placa posterior AA, utilizando los cuatro tornillos Phillips más cortos, 8-32 x 3⁄16 5 mm, provistos artículo “k” en la hoja de verificación. 5. Quite el pasador transversal de la posición B del eje DD. 6. Vuelva a instalar el pasador transversal en la posición C del eje. Nota Esté seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura cuadro 4-4. 7. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior AA en la caja delantera de la cerradura. Ajustement de la serrure 13⁄8" 35 mm à 11⁄2" 38 mm AA La serrure de la série 1000 a été préassemblée à l'usine en vue de convenir à des portes de 15⁄8" 41 mm à 17⁄8" 48 mm d'épaisseur. Pour les portes de 13⁄8" 35 mm à 11⁄2" 38 mm d'épaisseur, ajuster la serrure comme suit voir figure 4-1 et 4-2 EE BB CC 1. Enlever le palastre AA en desserrant les six vis. L’une de ces vis peut se trouver sous l’étiquette du numéro de série. 2. Enlever l'unité cylindrique d'entraînement CC en desserrant les quatre vis EE sur l'intérieur du palastre AA. 3. Enlever et jeter l'entretoise BB située entre le palastre AA et l'unité cylindrique d'entraînement CC. 4. Replacer l'unité cylindrique d'entraînement CC sur le palastre AA à l'aide des vis sem» à rondelle captive accessoire k» de la liste de vérification. 5. Retirer la contre-goupille de la position B de l'arbre d'entraînement DD. 6. Placer cette contre-goupille dans la position C de l'arbre d'entraînement DD. Note Soyez sûr que les goupilles d'arbre d'entraînement F sont verticales dans la serrure le schéma 4-4. 7. Fixer le palastre AA sur le boîtier de la serrure. DD 4-1 CC AA 4-2 F 4-4 11 4b Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2 pulg. 51 mm a 21⁄4 pulg. 57 mm 2" 51 mm to 21⁄4" 57 mm For doors 2" 51 mm to 21⁄4" 57 mm thick, adjust the lock as follows see figures 4-2 & 4-3 1. Remove the back plate assembly AA by removing the six back plate screws. One of the screws may be under the serial number sticker. 2. Remove the cylindrical drive unit CC from the back plate assembly AA by removing the four Phillips head sems screws EE from the underside of the back plate. 3. Insert the extra spacer provided in the accessory pack item “f” on the checklist between the cylindrical drive unit CC and the back plate assembly AA. 4. Remount the cylindrical drive unit CC onto the back plate assembly AA using the four 8-32 x 11⁄16" 17 mm Phillips head sems screws provided item “l” on checklist. 5. Add a cross pin item “h” on the checklist in position A on the drive shaft DD see figure 4-3. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock figure 4-4. 6. Remount the back plate assembly AA onto the front lock housing. Warning Damage may result if the knob hits against either the wall or the wall stop. In such a case, ALL warranties are null and void. Failure to set the lock up properly when adjusting door thickness can damage the lock. In such case, all warranties will be null and void. 12 Para las puertas de 2 pulg. 51 mm a 21⁄4 pulg. 57 mm de espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente véase las ilustraciones 4-2 y 4-3 1. Quite la placa de montaje posterior AA, sacando los seis tornillos. Uno de los tornillos puede ir debajo de la etiqueta con el número de serie. 2. Saque la unidad cilíndrica CC de esa placa AA, quitándole los cuatro tornillos Phillips EE de la parte de adentro de la placa. 3. Inserte el espaciador adicional, que viene con el juego de accesorios artículo “f ” en la hoja de verificación, entre la unidad cilíndrica CC y la placa posterior AA. 4. Vuelva a montar la unidad cilíndrica CC sobre la placa posterior AA, utilizando los cuatro tornillos Philips, 8-32 x 11 ⁄16 pulg. 17 mm, provistos artículo “l” en la hoja de verificación. 5. Añada un pasador transversal artículo “h” en la hoja de verificación en la posición A del eje DD véase la ilustración 4-3. Nota Esté seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura cuadro 4-4. 6. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior AA en la caja delantera de la cubierta. Advertencia Si la perilla golpea contra la pared o el tope de la puerta, puede dañarse. En tal caso, quedarán anuladas TODAS las garantías. La falta de instalar la cerradura correctamente al ajustar grueso de la puerta puede dañar la cerradura. En tal caso, todas las garantías serán nulas y sin efecto. Ajustement de la serrure 2" 51 mm à 21⁄4" 57 mm f Pour les portes de 2" 51 mm à 21⁄4" 57 mm d'épaisseur, ajuster la serrure comme suit voir figures 4-2 et 4-3 1. Enlever le palastre AA en desserrant les six vis. Un de ces vis peut se trouver sous l’étiquette du numéro de série. 2. Enlever l'unité cylindrique d'entraînement CC en desserrant les quatre vis sem» EE de l'intérieur du palastre. 3. Insérer l'entretoise supplémentaire accessoire f » de la liste de vérification entre le palastre AA et l'unité cylindrique d'entraînement C. 4. Replacer l'unité cylindrique d'entraînement CC à l'aide des quatre vis sem» à rondelle captive de 8-32 x 11⁄16" 17 mm fournis accessoire l» de la liste de vérification sur le palastre AA. 5. Ajouter la contre-goupille supplémentaire accessoire h» de la liste de vérification dans la position A de l'arbre d'entraînement DD voir figure 4-3. Note Soyez sûr que les goupilles d'arbre d'entraînement F sont verticales dans la serrure le schéma 4-4. 6. Fixer le palastre AA sur le boîtier de logement. CC AA 4-2 AA EE BB CC DD 4-3 F Avertissement Tout dommage résultant d'un coup de bouton contre le mur ou le butoir mural annulerait TOUTES les garanties. Le manque d'établir la serrure correctement en ajustant l'épaisseur de porte peut endommager la serrure. Dans un tel cas, toutes les garanties seront nulles et. 4-4 13 5 Cambio de la dirección del movimiento de la cerradura Changing the hand of the lock Note Locks are factory handed for left hand operation A see figure 5-1. Use the following procedure to change the hand of the lock to right hand operation B. 1. Remove the back plate assembly A from the front lock housing by removing the six back plate sems screws see figure 5-2. 2. Unscrew the four Phillips head sems screws B and remove the cylindrical drive unit C from the back plate A. 3. Turn the cylindrical drive unit C 180° so that the cutout for the latch D faces the opposite direction. 4. Reattach the cylindrical drive unit C to the back plate assembly A using the four Phillips head screws removed in step 2. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock figure 5-3. 5. Remount the back plate assembly A onto the front lock housing assembly. 6. Tighten all six screws securely. 7. Test the lock to make sure it is still working properly see “Testing the operation of the lock” on page 16. 6 Observación a menos que se haya especificado lo contrario, todas las cerraduras montadas en fábrica se abren hacia la izquierda A véase la ilustración 5-1. Siga el procedimiento dado a continuación para cambiar la dirección del movimiento de la cerradura B. 1. Quite la placa de montaje posterior A de la caja delantera de la cerradura, sacando los seis tornillos de la placa posterior véase la ilustración 5-2. 2. Desatornille los cuatro tornillos con cabeza Phillips B y quite la unidad cilíndrica C de la placa posterior A. 3. Haga girar la unidad cilíndrica 180° de manera tal que el corte correspondiente al pestillo D esté en la dirección opuesta. 4. Vuelva a instalar la unidad cilíndrica C en la placa de montaje posterior A, utilizando los cuatro tornillos Phillips que quitó en el paso 2. Nota Esté seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura cuadro 5-3. 5. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior A en la caja delantera de la cerradura. 6. Ajuste bien los seis tornillos. 7. Pruebe la cerradura para asegurarse de que funciona como corresponde véase “Pruebas de funcionamiento de la cerradura”, página 16. Instalación de la cerradura Installing the lock 1. Remove the inside knob by using the pointed end of the spanner wrench item “i” on the checklist to depress the spring loaded retaining clip, visible through the poke hole in the collar of the cylindrical drive unit. 2. Pull the knob while simultaneously releasing the retaining clip. 3. Remove the knob from the lock body. 4. Align the latch tailpiece A with the shoe retractor B of the cylindrical drive unit D by depressing the latch bolt slightly. Make sure that the latch prongs C and cylindrical drive unit D engage each other as shown in figure 6-1. 14 1. Quite la perilla que va en la parte de adentro de la puerta, apretando la abrazadera sujetadora de resorte que se ve a través del agujero, utilizando la punta de la llave de arco artículo “i” de la lista de verificación, visible a través del cuello de la unidad cilíndrica. 2. Tire la perilla mientras suelta la abrazadera sujetadora. 3. Saque la perilla del cuerpo de cerradura. 4. Alinee la parte posterior del pestillo A retractor del patín B de la unidad cilíndrica D, apretando ligeramente el pestillo. Asegúrese que las salientes del pestillo C y la unidad cilíndrica D se enganchan como muestra la ilustración 6-1. A Changement de la main de serrure Sauf indication contraire, toutes les serrures sont conçues pour un fonctionnement à main gauche A voir figure 5-1. Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir une main de serrure droite B. 1. Enlever le palastre A en desserrant les six vis sem» voir figure 5-2. B 2. Enlever l'unité cylindrique d'entraînement C en desserrant les quatre vis sem» Phillips B sur l'intérieur du palastre A. 5-1 3. Faire pivoter l'unité cylindrique d'entraînement C pour que la découpe du pêne D soit en direction opposée 180°. A C 4. Fixer l'unité cylindrique d'entraînement C sur le palastre A à l’aide des quatres vis Phililips à tête cruciforme retirées à l’étape 2. D Note Soyez sûr que les goupilles d'arbre d'entraînement F sont verticales dans la serrure le schéma 5-3. B 5-2 5. Fixer le palastre A sur le boîtier de la serrure. F 6. Serrer les six vis. 7. Vérifier si la serrure fonctionne correctement, voir Vérification du fonctionnement de la serrure». Installation de la serrure 1. Enlever le bouton intérieur en desserrant l’anneau d’arrêt visible par le petit orifice de l’unité cylindrique avec l’extrémité de la clé à ergot accessoire i» de la liste de vérification. 5-3 2. Tirer le bouton tout en relâchant l'anneau d'arrêt. C 3. Retirer le bouton du corps de la serrure. 4. Aligner la tige de connexion A du pêne avec le sabot rétracteur B de l'unité cylindrique d'entraînement D en desserrant légèrement le pêne demi-tour. S’assurer que les mentonnets C du pêne et l'unité cylindrique d'entraînement D s'engagent correctement voir figure 6-1. A B C D 15 6-1 Testing the operation of the lock Pruebas de funcionamiento de la cerradura 1. Enter the factory-set combination Depress buttons 2 and 4 at the same time release, then depress button 3 release. You should feel a slight click as each button is depressed see figure 7-1. 2. Turn the outside knob clockwise to the stop position and hold. Make sure the latch is fully retracted and flush with the latch face plate. 3. Release the knob. The latch should return to the fully extended position. 4. Turn the inside drive sleeve A to the left to stop position and hold see figure 7-2. The latch will retract until it is flush with the latch face plate. Release the sleeve — the latch should return to the fully extended position. Repeat by turning sleeve to the right. 1. Ponga la combinación que viene de fábrica oprima los botones 2 y 4 al mismo tiempo suelte; luego oprima el botón 3 suelte. Con cada uno de los botones que apriete, deberá oir un chasquido véase la ilustración 7-1. 2. Haga girar la perilla hacia la derecha hasta que se detenga y manténgalo en esa posición. Asegúrese de que el pestillo queda totalmente replegado y al ras con la placa de recubrimiento. 3. Suelte la perilla. El pestillo debería volver a salir completamente. 4. Haga girar el eje interior del A impulsor hasta donde se pare y manténgalo en esa posición véase la ilustración 7-2. El pestillo se replegará hasta quedar al ras con la placa de recubrimiento. Suelte el eje y el pestillo debería volver a salir completamente. Repita, girando la perilla a la derecha. 7 8 Instalación de la placa de refuerzo Installing the reinforcing plate 1. Place the reinforcing plate A over the inside drive sleeve B as shown in figure 8-1. 2. Insert the two 21⁄2" 64 mm screws C item “m” on the checklist through the reinforcing plate into the 1⁄4" 6 mm holes drilled in the door. 3. Tighten the screws to secure the lock housing to the door. The reinforcing plate A should be parallel with the edge of the door and centered around the inside drive sleeve B. Note Using the thread ring to center the reinforcing plate A will also aid when installing the inside trim plate in step 10, page 18. 16 1. Coloque la placa de refuerzo A sobre el eje interior del impulsor B, como lo muestra la ilustración 8-1. 2. Inserte los dos tornillos de 21⁄2 pulg. 64 mm C artículo “m” en la lista de verificación a través de la placa de refuerzo, en los agujeros de 1⁄4 pulg. 6 mm que se hicieron en la puerta. 3. Apriete los tornillos para fijar la caja de la cerradura a la puerta. La placa de refuerzo A debería quedar paralela al borde de la puerta y centrada alrededor de eje interior del impulsor. Nota un aro roscado para centrar la placa de refuerzo A también ayudará a instalar la placa interior, descrita en el paso 10. Vérification du fonctionnement de la -serrure 1. Entrer la combinaison pré-réglée à l’usine appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, puis relâcher. Appuyer sur le 3, puis relâcher. Un léger déclic doit se faire sentir chaque fois que vous pressez un bouton voir figure 7-1. 2. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course, puis maintenir le bouton dans cette position. Vérifier que le pêne est complètement rétracté. 3. Relâcher le bouton. Le pêne devrait reprendre sa position initiale d'extension. 4. Faire pivoter le manchon d'entraînement A jusqu'en fin de course voir figure 7-2. Le pêne se rétractera pour affleurer la têtière. Relâcher le manchon le pêne devrait reprendre sa position initiale d'extension. Répéter l’opération en tournant le bouton vers la droite. 7-1 A 7-2 Installation de la plaque de renfort A 1. Placer la plaque de renfort A sur le manchon d'entraînement B voir figure 8-1. 2. Insérer deux vis de 21⁄2" 64 mm C accessoire m» sur la liste de vérification dans les trous de 1⁄4" 6 mm. 3. Serrer les vis pour fixer le boîtier de serrure sur la porte. S’assurer que la plaque de renfort est parallèle au chant de porte et centrée par rapport au manchon d’entraînement B. Note L’utilisation de la bague filetée pour centrer la plaque de renfort A est également utile à l’étape 10, lors de l’installation de la plaque de garniture intérieure. C B 8-1 17 9 Instalacion del dispositivo Installing the passage set models 103x, 104x modelos 103x, 104x 1. Insert the key or turn knob passage set assembly A into the lower opening in the trim plate C and secure it with the spring clip B from inside see figure 91. 2. The tailpiece D is scored in several places so you can easily break off the section that extends beyond the required lenght to engage the passage set cam. 3. Hold the tailpiece D firmly with a pair of pliers on the passage plug side of the tailpiece, adjacent to the desired break line. 4. With a second pair of pliers, grip the tailpiece on the other side of the scored line and bend up and down until it breaks see figure 9-2. 10 1. Inserte la llave o el cilindro de paso libre A en la más bajo abertura de la placa interior C y fíjelo desde adentro con la abrazadera sujetadora B véase la ilustración 9-1. 2. La parte posterior D tiene varias rayas que pueden romperse para obtener la longitud necesaria para que el dispositivo de paso libre se enganche a la leva. 3. Sostenga bien la parte posterior D con un par de pinzas del lado del cilindro, cerca de la línea donde desea cortarla. 4. Con otras pinzas, tome la parte posterior del lado de las líneas marcadas y haga un movimiento hacia arriba y hacia abajo hasta que se corte véase la ilustración 9-2. Instalación de la placa interior Installing the inside trim plate 1. Position the trim plate A over the reinforcing plate B see figure 10-1. For passage models, assure the tailpiece is aligned with the passage actuator slot, and the two engage properly. 2. Gently screw the thread ring C clockwise onto the cylindrical drive unit D. If you encounter difficulty during Step 2, remove the trim plate and readjust the reinforcing plate. Do not force the thread ring. 3. Tighten the thread ring C clockwise using the spanner wrench provided E item “i” on checklist see figure 10-2. 18 1. Coloque la placa interior A sobre la placa de refuerzo B véase la ilustración 10-1. Para los modelos del paso, asegure la cola se alinea con la ranura del actuador del paso, y los dos enganchan correctamente. 2. Suavemente atornille el aro roscado C hacia la derecha en la unidad cilíndrica D. Si tiene dificultad para ejecutar el paso 2, quite la placa interior y reajuste la placa de refuerzo. No fuerce el aro roscado. 3. Apriete el aro roscado C utilizando la llave de arco provista E artículo “i” en la hoja de verificación. Vea la ilustración 10-2. Installation du libre-accès modèles 103x, 104x C 1. Insérez la clef ou le passage réglé de bouton de tour a dans l'ouverture inférieure dans le plat d'équilibre c et fixez-le avec le clip à ressort b de l'intérieur voir le schéma 9-1. 2. La tige de connexion D comporte plusieurs points de brisure permettant de la couper en laissant la longueur voulue pour l’engager dans la came du libre-accès. 3. Avec une paire de pinces, tenir fermement la tige de connexion D, côté tige près du point de brisure. 4. Avec une deuxième paire de pinces, tenir la tige de connexion de l’autre côté du point de brisure et faire plier de bas en haut jusqu’à ce qu’elle brise voir figure 9-2. D B A 9-1 D 9-2 A B Installation de la plaque de garniture C 1 Placer la plaque de garniture A sur la plaque de renfort B voir figure 10-1. Pour des modèles de passage, assurez la queue est aligné avec la fente de déclencheur de passage, et les deux s'engagent correctement. 2. Visser avec précaution la bague filetée C sur l'unité cylindrique d'entraînement D. En cas de difficulté, enlever la plaque de garniture et réaligner la plaque de renfort. Ne pas forcer la bague filetée. 3. Serrer la bague filetée C dans le sens des aiguilles d’une montre, à l'aide de la clé à ergot E accessoire i» de la liste de vérification voir figure 10-2. D 10-1 E C 19 10-2 Installing the inside knob Instalación de la perilla del lado de adentro 1. Place the knob A on the inside drive sleeve B. Locate the retaining clip through the poke hole in the collar C of the inside drive sleeve B. If the thread ring D covers this poke hole, loosen the thread ring and align the hole in the thread ring with the hole in the collar C. 2. Depress the knob-retaining clip using the pointed tip of the spanner wrench E see figure 11-1. 3. Push the inside knob on while simultaneously removing the spanner wrench E — the retaining clip will snap back into place securing the knob. 4. Retighten the thread ring if it was loosened. 5. Turn the inside knob to the left to the stop position and hold. The latch should retract smoothly until it is flush with the face plate. Repeat by turning knob to the right. 6. Release the knob — the latch should return to the fully extended position. 1. Coloque la perilla A en el eje interior del impulsor A. Encuentre la abrazadera sujetadora a través del agujero en el cuello C del eje B. Si el aro roscado D cubre el agujero, afloje el aro y alinee el agujero del aro con el del cuello C. 2. Presione la abrazadera sujetadora de la perilla, utilizando la punta de la llave de arco E véase la ilustración 11-1. 3. Introduzca la perilla mientras quita la llave de arco E - la abrazadera sujetadora volverá a colocarse en su lugar, sujetando la perilla. 4. Vuelva a apretar el aro roscado, si se aflojó. 5. Haga girar la perilla hasta que se pare y manténgala en esa posición. El pestillo debería replegarse suavemente hasta quedar al ras con la placa de recubrimiento. Repita, girando la perilla a la derecha. 6. Suelte la perilla - el pestillo debería volver a salir completamente. 11 12 Instalación del cilindro para cambiar la combinación Installing the combination change plug assembly 1. Insert the DF-59 key A into the cylinder B of the combination change plug assembly see figure 12-1. 2. Insert the threaded bolt C through the hole in the trim plate and into the mounting stud located in the 1" 25 mm diameter cutout see figure 12-1. No spring clip is required. 3. Turn the key clockwise until the collar of the combination change plug assembly butts up to the trim plate. Caution Do not overtighten. The key can be removed in either the vertical or horizontal position. 1. Inserte la llave DF-59 A en el cilindro B para cambiar la combinación. 2. Inserte el perno roscado C a través del agujero en la placa interior hasta el saliente de montaje situado en el agujero de 1 pulg. 25 mm de diámetro véase la ilustración 12-1. No se requiere abrazadera sujetadora de resorte. 3. Haga girar la llave hacia la derecha hasta que el cuello del cilindro quede al ras con la placa de adorno. Precaución no apriete demasiado. La llave puede sacarse en la posición vertical u horizontal. 20 Installation du bouton intérieur D E 1. Placer le bouton A sur le manchon d'entraînement B. Localiser l'anneau d'arrêt par le petit orifice du collet C du manchon intérieur B. Si la bague filetée D recouvre l'orifice, desserrer la bague, puis aligner l'orifice de la bague avec celui du collet C. 2. Avec la pointe de la clé à ergot E, desserer l’anneau d’arrêt voir figure 11-1. 3. Faire glisser le bouton intérieur en retirant la clé à ergot E l'anneau d'arrêt reprend sa position initiale. 4. Resserrer la bague filetée si nécessaire. 5. Tourner le bouton intérieur jusqu'en fin de course, et le maintenir dans cette position. Le pêne devrait se rétracter lentement et affleurer la têtière. Répéter l’opération en tournant le bouton vers la droite. 6. Relâcher le bouton le pêne devrait reprendre sa position initiale d'extension. B C A 11-1 Installation du cylindre de changement de combinaison C 1. Insérer la clé DF-59 A dans le cylindre B de changement de combinaison. 2. Insérer le boulon fileté C dans le trou de la plaque de garniture et dans le goujon situé dans le logement de 1" 25 mm de diamètre voir figure 12-1. Aucun anneau d'arrêt requis. 3. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le collet du cylindre vienne affleurer la plaque de garniture. Attention Ne pas trop serrer. La clé se retire en position verticale ou horizontale. A B 12-1 21 KABA SIMPLEX 1000 SERIES LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three 3 years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, 1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period. Our only liability, whether in tort or in contract, under this warranty is to repair or replace products that are returned to Kaba Access Control within the three 3 year warranty period. This warranty is in lieu of and not in addition to any other warranty or condition, express or implied, including without limitation merchantability, fitness for purpose or absence of latent defects. ATTENTION This warranty does not cover problems arising out of improper installation, neglect or misuse. All warranties implied or written will be null and void if the lock is not installed properly and/or if any supplied component part is substituted with a foreign part. If the lock is used with a wall bumper, the warranty is null and void. If a doorstop is required, we recommend the use of a floor secured stop. The environment and conditions of use determine the life of finishes on Kaba Access Control products. Finishes on Kaba Access Control products are subject to change due to wear and environmental corrosion. Kaba Access Control cannot be held responsible for the deterioration of finishes. Authorization to Return Goods Returned merchandise will not be accepted without prior approval. Approvals and Returned Goods Authorization Numbers RGA Numbers for the 1000 Series are available through our Customer Service department in WinstonSalem, NC The serial number of a lock is required to obtain this RGA Number. The issuance of an RGA does not imply that a credit or replacement will be issued. The RGA number must be included on the address label when material is returned to the factory. All component parts including latches and strikes even if not inoperative must be included in the package with return. All merchandise must be returned prepaid and properly packaged to the address indicated. 22 PERMIT NO. 1563 WINSTON-SALEM, NC KABA ACCESS CONTROL 2941 INDIANA AVENUE WINSTON-SALEM, NC 27199-3770 POSTAGE WILL BE PAID BY ADDRESSEE FIRST-CLASS MAIL BUSINESS REPLY MAIL NO POSTAGE NECESSARY IF MAILED IN THE UNITED STATES REGISTRATION CARD ZIP Postal Code Country Thank you for purchasing our product. In order to protect your investment and to enable us to better serve you in the future, please fill out this registration card and return it to Kaba Access Control, or register online at Name Position Company Address City State Phone Email Name of Dealer Purchased From Date of Purchase Lock Model Number Commercial Building College/University Hospital/Healthcare o o o Other please specify Government/Military Industrial/Manufacturing This lock will be used in what type of facility? o o o o o Airport School/Educational What area is being secured with this lock? Front Door, Common Door, Exercise Room Replacing a Keyless Lock other than Kaba Replacing a Kaba Electronic Access Control Replacing a Kaba Mechanical Pushbutton Lock Replacing a conventional keyed lock New Installation This lock is o o o o o o Internet/Web o Training Class o Another Use o Other please specify How did you learn about Kaba Access Control Pushbutton Locks? o Advertisement o Previous Use o Locksmith o Maintenance What was your reason for buying this lock? Who installed your lock? o Locksmith o Maintenance o Other o Check here if you would like more information on Kaba Access Control locks. Notes 23 13 Installing the key override cylinder Instalación del cilindro dominante de la invalidación This step is very important, as it will keep the lock from being inadvertently forced out of timing. 1. Locate the drive pins/actuators found in the key override slot of the outside knob. Note These vary depending on the key override selected. For Best, Corbin, or Sargent, use figure 13-1, for Schlage, use figure 13-2, and for Medeco/ASSA/Yale use figure 13-3. 2. Notice the rear of the cylinder that will be installed. The profile and receiver area on the rear of that cylinder should be able to receive the pins/actuators found inside the knob. 3. The drive pins/actuators must be aligned to easily receive the cylinder when installed. The knob does not need to be turned partially or otherwise to insert the cylinder. If this is done, it will cause the drive shaft to be turned and the timing will be off. 4. If the drive pins/actuators will not align, use a flat black screwdriver or needle nose pliers to turn the pins/actuator approximately 180o. Then repeat Step 3. 5. Once the cylinder is inserted and locked into place, rotate the key and the latch should retract flush. If so, release and remove the key. If not, repeat Step 4. 6. Turn the outside knob. The latch should not move. If it does, the timing is off. Remove the cylinder and repeat Step 4. 7. Enter the combination, assuring it works as intended. The latch should retract flush. 24 Este paso es muy importante, pues guardará la cerradura inadvertidamente de ser forzado fuera de la sincronización. 1. Sitúe los pernos de impulsión/los actuadores encontrados en la ranura dominante de la invalidación de la perilla exterior. Nota Éstos varían dependiendo de la invalidación de llave seleccionada. Para el mejor, Corbin, o Sargent, utiliza el cuadro 13-1, para Schlage, el cuadro 13-2 del uso, y para el cuadro 13-3 del uso de Medeco/ASSA/Yale. 2. Note la parte posterior del cilindro que será instalado. El perfil y el área del receptor en la parte posterior de ese cilindro deben poder recibir los pernos/los actuadores encontrados dentro de la perilla. 3. Les clavettes/déclencheurs doivent être alignés pour recevoir facilement le cylindre une fois installés. Le perilla n'a pas besoin d'être tourné partiellement ou d'insérer autrement le cylindre. Si ceci est fait, il causera l'arbre d'entraînement d'être tourné et la synchronisation sera éteinte. 4. Si los pernos de impulsión/los actuadores no alinean, utilice un destornillador del negro plano o los alicates de nariz de aguja para dar vuelta a los pernos/actuador aproximadamente 180o. Entonces repita el paso 3. 5. Una vez que el cilindro se inserta y se traba en lugar, gire la llave y el cierre debe contraer a ras. Si es así lance y quite la llave. Si no, repita el paso 4. 6. Dé vuelta a la perilla exterior. El cierre no debe moverse. Si hace, la sincronización está apagada. Quite el cilindro y repita el paso 4. 7. Incorpore la combinación, asegurándolo que trabaja según lo previsto. El cierre debe contraer a ras. Installation du cylindre principal de priorité Driver Cette étape est très importante, car elle gardera la serrure d'être par distraction forcé hors de la synchronisation. 1. Plac les clavettes/déclencheurs trouvés dans la fente principale de priorité de bouton extérieur. Note Ceux-ci varient selon le dépassement du clef choisi. Pour le meilleur, Corbin, ou Sargent, emploient le schéma 13-1, pour Schlage, schéma 13-2 d'utilisation, et pour le schéma 13-3 d'utilisation de Medeco/ASSA/Yale. 2. Notez l'arrière du cylindre qui sera installé. Le profil et le secteur de récepteur sur l'arrière de ce cylindre devraient pouvoir recevoir les goupilles/déclencheurs trouvés à l'intérieur du bouton. 3 Les clavettes/déclencheurs doivent être alignés pour recevoir facilement le cylindre une fois installés. Le bouton n'a pas besoin d'être tourné partiellement ou d'insérer autrement le cylindre. Si ceci est fait, il causera l'arbre d'entraînement d'être tourné et la synchronisation sera éteinte. 4 Si les clavettes/déclencheurs n'aligneront pas, utilisez un tournevis de noir plat ou les pinces de nez d'aiguille pour tourner les goupilles/déclencheur approximativement 180o. Répétez alors l'étape 3. 5. Une fois que le cylindre est inséré et fermé à clef sur l'endroit, tournez la clef et le verrou devrait se rétracter à affleurement. Si oui, libérez et enlevez la clef. Sinon, répétez l'étape 4. 6. Tournez le bouton extérieur. Le verrou ne devrait pas se déplacer. S'il fait, la synchronisation est éteinte. Enlevez le cylindre et répétez l'étape 4. 7. Écrivez la combinaison, l'assurant que travaille comme prévu. Le verrou devrait se rétracter à affleurement. Cylinder 13-1 Driver Cylinder 13-2 Driver Cylinder 13-3 25 14 Instalación de la contra Installing the strike 1. Mark the location of the strike on the door frame A according to the template. Make certain that the line through the screw holes of the strike is aligned with the line through the screw holes on the face of the latch when the door is closed see figure 14-1. 2. Mortise the door frame for strike box to a minimum depth of 3⁄4" 19 mm. This will guarantee that the latch D can be fully extended into the door frame when using a 3⁄4" throw latch. The supplied KABA ILCO strike box must be used. 3. Place the strike box B in the mortised cutout. Secure the strike plate C with two of the 3⁄4" 19 mm screws E provided item “j” on checklist. If necessary, draw a line around the strike. Use this line as a guide to cut out a minimum of 1⁄16" 2 mm of material or enough to make the strike plate flush with the door frame. Caution Check the operation of the latch by making sure that the dead latch stops against the strike plate, and does not slip into the strike opening when the door is closed A see figure 14-2. If this situation occurs, then a total lockout may result. This will void our warranty of the complete lock mechanism. Note If there is a gap between the edge of door and the frame or in the case of double doors, the edge of the door and the edge of the door of more than 1⁄4" 6 mm the dead latch will fail to engage the strike plate. If necessary, correct the door over-travel by using the rubber bumpers as described in “Preserving the latch”. 26 1. Marque en el marco de la puerta el lugar donde va la contra A, siguiendo las indicaciones de la plantilla. Asegúrese que la línea que atraviesa los agujeros de los tornillos de la contra está alineada con la línea que atraviesa los agujeros de los tornillos de la chapa del pestillo, cuando la puerta está cerrada véase la ilustración 14-1. 2. Corte el marco de puerta para empotrar la caja guardapolvo hasta una profundidad mínima de 3⁄4 pulg. 19 mm. Esto garantizará que el pestillo D entre completamente en el marco de la puerta. Deberá utilizarse la caja guardapolvo suministrada por KABA ILCO. 3. Coloque la caja guardapolvo B en el corte que ha hecho para empotrarla. Fije la contra C con dos de los tornillos de 3 ⁄4 pulg. 19 mm provistos artículo “j” en la hoja de verificación. Si es necesario, dibuje el contorno de la contra. Use esta línea como guía para cortar un mínimo de 1⁄16 pulg. 2 mm de material o lo suficiente para que la contra quede al ras con el marco de la puerta. Precaución verifique, al quedar la puerta cerrada, el funcionamiento del pestillo asegurándose que el pin de seguridad del mismo quede detenido por la placa de contra y no entre en la abertura de la misma A véase la ilustración 14-2. Si esto se produce, es posible que la puerta se cierre completamente y no pueda abrirse. En ese caso la garantía de todo el mecanismo de la cerradura quedará anulada. Nota si hay un espacio de más de 1⁄4 pulg. 6 mm entre el borde y el marco de la puerta o en el caso de puertas dobles, el borde de una puerta y el borde de la otra el pin de seguridad no logrará enganchar el batiente donde va la contra. Si es necesario, corrija el exceso de batiente de la puerta mediante topes de caucho, tal como se describe en “Mantenimiento del pestillo”. Installation de la gâche B 1. Marquer l'emplacement de la gâche sur le jambage de porte A à l'aide du gabarit. S’assurer, lorsque la porte est fermée, que la ligne de repère des trous pour les vis de la gâche est alignée avec la ligne de repère des trous pour les vis de la têtière voir figure 14-1. 2. Pratiquer une mortaise dans le jambage en prévision du boîtier antipoussière de 3⁄4" 19 mm de profondeur maximum. Ceci permettra au pêne D de s'engager complètement dans son logement. Utiliser le boîtier antipoussière KABA ILCO fourni. 3. Placer le boîtier antipoussière B dans son logement mortaisé. Fixer la gâche C à l'aide des deux vis de 3⁄4" 19 mm E accessoire j» de la liste de vérification. Tracer le pourtour de la gâche au besoin. Utiliser cette ligne de repère pour enlever environ 1⁄16" 2 mm de bois pour que la gâche affleure le jambage de porte. E A C D E 14-1 CORRECT Attention Vérifier que le contre-pêne de sécurité vienne s'appuyer contre la gâche. Si le contre-pêne glisse dans le logement de la gâche A lorsque la porte est fermée voir figure 14-2, la serrure pourrait interdire l'accès. Une mauvaise installation annule toute garantie du mécanisme de verrouillage. Note S'il y a un espace de plus de 1⁄4" 6 mm entre le chant de porte et le jambage ou entre la cloison s'il s'agit d'une porte à deux vantaux, le pêne ne pourra pas s'engager dans son logement. Au besoin, corriger le dépassement de la fin de course de la porte en fixant des butées de caoutchouc voir Alignement entre la porte et le jambage». INCORRECT A 14-2 27 15 Changing the combination Cambio de la combinación FOR YOUR SECURITY THE COMBINATION MUST BE CHANGED WHEN THE LOCK IS INSTALLED. The door must be open. On models with the passage feature, make sure the passage feature is disengaged turn knob or key should be in vertical position A see figure 15-1. 1. Insert the DF-59 control key B into the combination change plug assembly C and unscrew the cylinder by turning the key counterclockwise. Remove the combination change plug to gain access to the combination change sleeve see figure 15-1. 2. Turn the outside knob once clockwise all the way, until it stops then release. The latch should not retract see figure 15-2. 3. Enter the existing combination. On new installations, use the factory-set combination depress 2 and 4 simultaneously, release, then 3 release. You should feel a slight click as each button is depressed. 4. Insert the spanner wrench as shown in Figure 15-3 to engage the combination change sleeve A. Gently turn the spanner wrench clockwise to the stop position a slight click should be felt, then turn the spanner wrench counterclockwise to the stop position A see figure 15-4. Remove the spanner wrench. 5. Turn the outside knob once clockwise all the way until it stops, then release. The latch should not retract see figure 15-5. 6. Choose your new combination, write it on page 30, then enter the new combination — depress buttons care-fully a slight click should be felt as each button is depressed. At least 3 digits are recommended in the code. 28 PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINACION DESPUES DE INSTALAR LA CERRADURA. La puerta debe estar abierta. En los modelos con paso libre, asegúrese que el dispositivo para paso libre está desactivado A, la perilla o la llave deberían estar en posición vertical véase la ilustración 15-1. 1. Inserte la llave de control DF-59 B en el cilindro para cambiar C la combinación y desatornille el cilindro, haciendo girar la llave hacia la izquierda. Quite el cilindro para tener acceso al eje de cambio de combinación véase la ilustración 15-1. 2. Haga girar hacia la derecha completamente, hasta que se pare la perilla que va del lado de afuera, y luego suéltela. El pestillo no debe retraerse ver la figura 15-2. 3. Ponga la combinación de fábrica. En las instalaciones nuevas, utilice la combinación de fábrica oprima los botones 2 y 4 simultáneamente, suelte, luego oprima el 3 suelte. Cada vez que oprime un botón, debería oir un chasquido. 4. Inserte la llave de arco, como se indica en la ilustración 15-3, para enganchar el eje de cambio de combinación A. Suave-mente, haga girar la llave de arco hacia la derecha hasta que se detenga se debería oir un leve chasquido; luego gire la llave de arco hacia la izquierda hasta que se detenga A véase la ilustración 15-4. Saque la llave de arco. 5. Haga girar hacia la derecha la perilla que va del lado de afuera hasta que se pare y luego suéltela véase la ilustración 15-5 6. Escoja una combinación nueva, escríbala en la página 30 y luego ponga la nueva combinación — oprima los botones cuidadosamente al oprimir cada uno de los botones, se debería sentir un leve chasquido. Por lo menos 3 dígitos se recomiendan en el código. Changement de la combinaison B C POUR PLUS DE SÉCURITÉ, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D'INSTALLER LA SERRURE Garder la porte ouverte. Sur les modèles pourvus de la fonction de libre-accès, s’assurer que cette fonction est désactivée A; le bouton ou la clé doivent être à la verticale voir figure 15-1. 1. Insérer la clé de commande DF-59 B dans le cylindre de changement C de combinaison et desserrer le cylindre en tournant la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer le cylindre de changement de combinaison afin d'atteindre le manchon de changement de combinaison voir figure 15-1. 2. Tourner le bouton extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course, puis le relâcher. Le pêne ne doit pas se rétracter voir la figure 15-2. 3. Entrer la combinaison existante. S'il s'agit d'une première installation, appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, relâcher, puis sur le 3 relâcher. Un léger déclic doit se faire sentir chaque fois qu’un bouton est pressé. 4. Insérer la clé à ergot afin de permettre au manchon de changement de combinaison A de s'engager voir figure 153. Tourner la clé à ergot dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course A un léger déclic se fait sentir puis tourner en sens inverse jusqu'en fin de course voir figure 15-4. Retirer la clé à ergot. 5. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course, puis le relâcher voir figure 15-5. 6. Choisir la nouvelle combinaison, l’écrire à la page 31, puis entrer cette combinaison bien appuyer sur les boutons un léger déclic se fait sentir chaque fois qu’un bouton est pressé. Au moins 3 chiffres sont recommandés dans le code. A A 15-1 A 15-2 A 15-3 A 29 15-4 15 Changing the combination Cambio de la combinación Continued Continuación Note You can use one button or all five for a combination, but each button can only be used once. You can depress two or more buttons simultaneously as a step in the combination. 7. Turn the outside knob clockwise once, all the way, until it stops, hold in position and make sure the latch is retracted see figure 15-6. Release the knob. 8. Turn the knob clockwise again to the stop position. At this point, the latch A should not retract unless you enter the new combination see figure 157. 9. Resecure the combination change plug assembly by screwing it in clockwise with the DF-59 key — do not overtighten see figure 15-8. Remove the key and store it in a secure area with these instructions and the spanner wrench. Registro de combinaciones Combination setting record Combination Observación para crear una combinación, usted puede usar un solo botón o los cinco, pero cada uno de ellos puede usarse una sola vez. Para su combinación puede oprimir dos o más botones simultáneamente. 7. Haga girar una vez hacia la derecha la perilla del lado de afuera, hasta que se pare; manténgala en esa posición y asegúrese de que el pestillo está reple-gado véase la ilustración 15-6. Suelte la perilla. 8. Haga girar otra vez la perilla hacia la derecha hasta que se pare. En este punto, el pestillo no debería replegarse a menos que usted coloque la combinación nueva A véase la ilustración 15-7. 9. Vuelva a colocar el cilindro para cambiar la combinación atornillándolo hacia la derecha con la llave DF-59 — no ajuste demasiado véase la ilustración 15-8. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro con estas instrucciones y la llave de arco. Date Combinación Fecha ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ 30 Changement de la combinaison Suite Vous pouvez utiliser un seul ou les cinq boutons-poussoirs. Vous ne pouvez utiliser chaque bouton-poussoir qu'une seule fois. Vous pouvez appuyer sur deux boutons-poussoirs ou plus en même temps. 7. Tourner le bouton extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre une seule fois jusqu'en fin de course. Maintenir le bouton dans cette position en s’assurant que le pêne est rétracté voir figure 156. Relâcher le bouton. 8. Tourner à nouveau le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course. Le pêne ne devrait pas se rétracter, à moins que vous n'entriez la nouvelle combinaison A voir figure 157. 9. Remettre le cylindre de changement de combinaison en place en le serrant dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé ne pas trop serrer voir figure 15-8. Retirer la clé et la conserver en lieu sûr avec ces instructions ainsi que la clé à ergot. A 15-5 15-6 Registre des combinaisons No de la combinaison Date A ________________________ ________________________ 15-7 ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ 31 15-8 16 Función de paso libre Using the passage function Modelos 103x, 104x Models 103x, 104x Warning When using the passage function, the following procedure must be followed; otherwise, damage may result. 1. Enter the existing combination. 2. Turn the outside knob clockwise to the stop position and hold. 3. Keeping the outside knob in its turned position, rotate the passage turn knob or keyed lock to the right clockwise to the horizontal position A see figure 16-1. 4. Release the outside knob. The passage function is now activated, so the door can be opened without entering a combination. To Cancel the Passage Function Rotate the passage turn knob or keyed lock to the left counterclockwise to the vertical position B see figure 16-2. The passage function is now deactivated, so the outside knob will not retract the latch unless the combination is entered. Note Change the combination only when passage function is deactivated. 32 Advertencia si se utiliza la función de paso libre, deberá seguirse el procedimiento indicado a continuación; de lo contrario, pueden ocasionarse daños. 1. Ponga la combinación programada. 2. Haga girar a la derecha la perilla del lado de afuera hasta que se pare y manténgala en esa posición. 3. Manteniendo la perilla en esa posición, haga girar la perilla de paso libre o el cilindro de paso libre con llave hacia la derecha hasta que quede en posición horizontal A véase la ilustración 16-1. 4. Suelte la perilla. La función de paso libre se ha activado, por lo tanto la puerta puede abrirse sin tener que poner una combinación. Para cancelar la función de paso libre Haga girar la perilla de paso libre o el cilindro de paso libre hacia la izquierda hasta que quede en la posición vertical B véase la ilustración 16-2. La función de paso libre se desactiva, por lo tanto la perilla no hará que se repliegue el pestillo, a menos que se coloque la combinación. Nota Antes de cambiar la combinación, desactive la función de paso libre. Utilisation de la fonction de libre-accès Modèles 103x, 104x Avertissement Suivre la procédure suivante pour utiliser la fonction de libreaccès afin d'éviter de causer des dommages. 1. Entrer la combinaison existante. 2. Tourner le bouton extérieur jusqu'en fin de course et le maintenir dans cette position. 3. En maintenant le bouton extérieur ainsi, tourner le bouton de libre-accès ou l'entrée de clé vers la droite à l'horizontale A voir figure 16-1. 4. Relâcher le bouton extérieur. La fonction de libre-accès est maintenant activée et la porte peut s’ouvrir sans que la combinaison ne soit entrée. A 16-1 Pour annuler la fonction de libre-accès Positionner le bouton de libre-accès ou l'entrée de clé vers la gauche sens inverse des aiguilles d’une montre à la verticale B voir figure 16-2. La fonction de libreaccès est maintenant désactivée et le pêne ne se rétractera pas sous l'action du bouton extérieur à moins d'entrer la combinaison. Note Ne changer la combinaison que lorsque la fonction de libre-accès est désactivée. B 16-2 33 17 Preserving the latch Mantenimiento del pestillo The door to frame relationship is critical for the performance and durability of the latch mechanism. The vertical and horizontal center lines are important when positioning the lock, the strike, and the latch, and must be according to ANSI* standard To insure proper installation, you must use the supplied strike plate. Rubber bumpers supplied with the lock may be required to properly align the door. The adjustment becomes more significant with metal frames, wood doors, and filler plates when replacing existing hardware. Figure 17-1 shows the proper alignment between the door, the frame, the latch and the strike plate. When the door rests against the door stop A, the dead latch B should seat against the strike plate. At this point, you will notice a tolerance of 3⁄32" 2 mm, basic according to ANSI standards. If the door travels beyond this tolerance, the dead latch may slip into the strike box with the anti-friction device, causing the latch to jam, and create a lock-in and lock-out condition see A in figure 17-2. This condition can be prevented by adding bumpers to the door stop. * American National Standards Institute — contact KABA ILCO for further information. 34 La relación entre puerta y marco es crítica para el rendimiento y durabilidad del mecanismo del pestillo. Al colocar la cerradura, la contra y el pestillo, las líneas centrales, verticales y horizontales, son importantes y deben cumplir con la norma ANSI* Para asegurar una instalación adecuada, usted deberá usar la placa de contra que viene con la cerradura. Para alinear adecuadamente la puerta quizá se requieren topes de caucho provistos con la cerradura. El ajuste se hace más importante en los casos de marcos de metal, puertas de madera, y placas de relleno cuando se cambian los herrajes existentes. La ilustración 17-1 muestra la alineación adecuada entre la puerta, el marco, el pestillo y la placa de la contra. Cuando la puerta se apoya contra el tope A, el saliente del pestillo B debería apoyarse contra la placa de contra. Aquí notará una tolerancia de 3⁄32 pulg. 2 mm, básica según las normas ANSI. Si la puerta gira más allá de esta tolerancia, el pin de seguridad puede deslizarse en la caja de la contra con el dispositivo de antifricción, haciendo que se atasque creando un bloqueo Véase la ilustración 17-2. Esta situación puede prevenirse añadiendo otros topes a los topes de la puerta. * Instituto Nacional Estadounidense de Normas — para más información sírvase entrar en contacto con KABA ILCO. A 115⁄16" 49mm Alignement entre la porte et le jambage 1 ⁄4" 44mm 3 ⁄32" 2mm 3 ⁄32" 9mm 11 L'alignement entre la porte et le jambage est primordial pour le bon fonctionnement et la durabilité du mécanisme de verrouillage. Les axes vertical et horizontal sont très importants au moment de poser la serrure, la gâche et le pêne et doivent répondre aux normes ANSI*. Pour assurer une installation adéquate, vous devrez utiliser la plaque de contre laquelle il vient avec la serrure. Vous aurez peut-être à utiliser les butées de caoutchouc fournies en vue d'aligner la porte correctement. L'ajustement est encore plus important lorsqu'il s'agit de remplacer du matériel déjà en place sur des jambages de métal, des portes en bois et des plaques de remplissage. La figure 17-1 illustre le bon alignement qui doit exister entre la porte, le jambage, le pêne et la gâche. Lorsque la porte vient s'arrêter contre la butée de porte A, le contre-pêne de sécurité B devrait s'appuyer contre la gâche. Vous pourrez noter un jeu de 3⁄32" 2 mm, norme définie par l'ANSI. Si la course de la porte n'est pas limitée, le contre-pêne de sécurité risque de glisser dans le logement de la gâche avec l'élément antifriction, interdisant ainsi l'accès de l'intérieur comme de l'extérieur voir figure 17-2. B 17-1 CORRECT INCORRECT 17-2 Vous pouvez limiter l'ouverture de la porte en plaçant des butées de caoutchouc sur la butée de porte. * American National Standards Institute communiquer avec KABA ILCO pour obtenir de plus amples renseignements 35 17 Preserving the latch Mantenimiento del pestilo Continued Continuación Installing Rubber Bumpers provided in accessory pack – item “g” on checklist Instalación de los topes de caucho provistos con el juego de accesorios artículo “g” en la hoja de verificación 1. Cierre la puerta y aplique presión, asegurándose que el pin de seguridad se apoya en la placa de la contra. 2. Colocándose del lado donde va el tope de la puerta, verifique los claros entre la puerta y el tope en los tres lados del marco izquierdo, derecho y superior. Marque los lugares donde los claros son de unos 3⁄16 pulg. 5 mm. Véase la ilustración 17-3. 3. Los topes limpios del donde del área deben ser solicitados la mejor que estos lugares no tienen grasa ni polvo. 4. Saque la capa protectora de los topes sin tocar la superficie adhesiva y péguelos en los lugares marcados del tope. 5. Antes de probar, deje pasar 24 horas para que el adhesivo cumpla su función. Durante este período la puerta puede abrirse y cerrarse normalmente. 1. Close door and apply pressure making sure the dead latch rests on the strike plate. 2. Standing on the door stop side of the door, check for gaps between the door and the door stop on all three sides of the frame left, right, and top. Mark locations where the gaps are approximately 3⁄16" 5 mm see figure 17-3. 3. Clean area where bumpers are to be applied for best adhesion. Make sure these locations are free of grease and dust. 4. Peel the rubber bumpers from their protective backing without touching the adhesive surface and stick them on the marked locations on the door stop. 5. Allow 24 hours for adhesive to set before testing. Door may be operated normally during this time. 36 Alignement entre la porte et le jambage Suite Pose des butées de caoutchouc accessoire g » de la liste de vérification 1. Fermer la porte et appliquer une pression en s’assurant que le contre-pêne de sécurité vient s'appuyer contre la gâche. 2. En se plaçant du côté de la butée de porte, vérifier le jeu entre la porte et la butée de porte sur les trois côtés du jambage gauche, droite et dessus. Marquer tout emplacement dont le jeu est d'environ 3⁄16" 5 mm voir figure 173. 3. Des butoirs propres de là où de secteur doivent être appliqués pour la meilleure adhérence. S’assurer que ces emplacements sont dépourvus de graisse et de poussière. 4. Enlever la bande adhésive qui recouvre la butée de caoutchouc sans toucher à la surface collante, puis la fixer à l'emplacement marqué. 5. Attendre 24 heures avant de vérifier la pose. Il est toutefois possible d’ouvrir et de A fermer la porte pendant de ce temps. 17-3 37 18 Reajuste una combinación desconocida Reset an Unknown Combination Para determinar cuál es la combinación de la cerradura desde la parte delantera de la cerradura, no existe ningún procedimiento. Una combinación perdida deberá anularse quitando la cámara de combinación de la caja de la cerradura; luego se podrá colocar una nueva combinación. CERRADURA DESMONTAj E 1. Quite la placa posterior de la cerradura sacando los seis tornillos que van en esa placa. 2. Elevación el acoplamiento del compartimiento a apagado del eje del control b alzaprimando para arriba con un pequeño destornillador plano de la lámina véase el cuadro 18-1. 3. Quite la cámara de combinación D sacando los tornillos Phillips E, situados en cada extremo de la cámara 4. Quite el cojinete del eje C del eje de control ilustrac. 18-1. Nota Para quitar los 3 echó a un lado " marcado del protector contra el polvo; Kaba, " El “simplex,” los etc., ponen el compartimiento de la combinación en la posición a la derecha. 5. Coloque un pequeño destornillador en el borde del protector contra el polvo echado a un lado 3 y empuje hacia abajo en el destornillador véase el cuadro 18-2. La cubierta debe hacer estallar flojamente. Una vez que hace, llevar a cabo la cubierta del compartimiento de la combinación. 6. Lleve a cabo el compartimiento en una mano al lado de la lengüeta del tornillo b en cada extremo con el revestimiento de los llave-vástagos c usted y el eje del control d en la parte inferior véase el cuadro 18-3. 7. Usando los alicates o equivalente, gire el eje del control d a la izquierda y lance para despejar el compartimiento véase el cuadro 18-3. 8. Mire los 5 engranajes del código e. Si algunos bolsil los del engranaje del código f están ya en a línea del esquileo posición abierta, no haga caso de ellos. No se utilizan en la combinación véase el cuadro 18-4. Nota La línea del esquileo posición abierta se refiere al “L” formó pies alinea ya con el bolsillo del engranaje conjugado. 9. Encuentre el engranaje del código pocket/s e que está lo más lejos posible lejos de la línea del esquileo posición abierta. Presione ese keystem/s c y lance véase el cuadro 18-4. Si algunos dígitos en la combinación fueron pre sionados juntos al mismo tiempo, después éstos se deben también presionar juntos para r eajustar la combinación. el engranaje del código pocket/s e que es el siguiente lo más lejos posible lejos de la línea del esquileo posición abierta. Presione ese key-stem/s c y lance véase el cuadro 18-4. There is no procedure for determining an unknown combination from the front of the lock. A lost combination must be cleared by removing the combination chamber from the lock housing, then a new combination can be set. LOCK DISASSEMBLY 1. Remove the back plate from the front lock housing by removing the six back plate screws. 2. Lift the chamber linkage A off of the control shaft B by prying up with a small flat blade screwdriver see figure 18-1. 3. Remove the combination chamber D by removing the Phillips head screws E at each end of the chamber. see figure 18-1 4. Remove shaft bushing C from control shaft. see figure 18-1 Note To remove the 3-sided dust cover marked "Kaba," “Simplex,” etc., place the combination chamber in the position to the right. 5. Place a small screwdriver on the edge of the 3-sided dust cover and push down on the screwdriver see figure 18-2. The cover should pop loose. Once it does, pull the cover off of the combination chamber. 6. Hold the chamber in one hand by the screw tab b on each end with the key-stems c facing you and the control shaft d at the bottom see figure 18-3. 7. Using pliers or equivalent, rotate the control shaft d counter-clockwise and release to clear the chamber see figure 18-3. 8. Look at the 5 code gears e. If any code gear pockets f are already at the shear line open position, ignore them. They are not used in the combination see figure 18-4. Note Shear line open position references the “L” shaped feet already align with the mating gear pocket. 9. Find the code gear pocket/s e that is farthest away from the shear line open position. Depress that key-stem/s c and release see figure 18-4. If any digits in the combination were depressed together at the same time, then these must also be depressed together to reset the combination. the code gear pocket/s e that is the next farthest away from the shear line open position. Depress that key-stem/s c and release see figure 18-4. 38 Remettez à zéro une combinaison inconnue A Il n'y a aucun moyen de trouver une combinaison inconnue à partir du clavier de la serrure. Pour annuler une combinaison perdue, enlever la chambre à combinaison du boîtier de serrure, puis entrer une nouvelle combinaison. SERRURE DESMONTAj E 1. Enlever le palastre du boîtier de la serrure en desserrant les six vis. 2. Ascenseur les deux vis Phillips F qui fixent le support guide D et faire glisser celui-ci vers l’arrière pour le désengager du train d’engrenage voir figure 18-1. 3. Enlever la chambre à combinaison D en dessertrant les vis Phillips E a chaque extrémité de la chambre coire figure 18-1. 4. Enlever la bague C de l'arbre d’entraînement voir figure 18-1. Note Pour enlever les 3 a dégrossi " marqué de cache anti-poussière ; Kaba, " ; Le simplex, » etc., placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite. 5. Placez un petit tournevis sur le bord du cache antipoussière dégrossi par 3 et appuyez sur le tournevis voir le schéma 18-2. La couverture devrait sauter lâchement. Une fois qu'elle fait, retir er la couverture de la chambre de combinaison. 6. Tenez la chambre dans une main par l'étiquette de vis b sur chaque extrémité avec le revêtement des clef-tiges c vous et l'axe de commande d au fond voir le schéma 18-3. 7. Utilisant des pinces ou équivalent, tournez l'axe de commande d dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et libérez pour dégager la chambre voir le schéma 18-3. 8. Regardez les 5 vitesses de code e. Si des poches de vitesse de code f sont déjà à la ligne de cisaillement position d'ouverture, ignorez-les. Elles ne sont pas employées dans la combinaison voir le schéma 18-4. Note La ligne de cisaillement position d'ouverture met en référence le L » a formé des pieds alignent déjà avec la poche de pignon d'accouplement. 9. Trouvez la vitesse de code pocket/s e qui est le plus loin à partir de la ligne de cisaillement position d'ouverture. Enfoncez ce key-stem/s c et libérez voir le schéma 18-4. Si des chiffres dans la com binaison étaient diminués ensemble en même temps, alors ceux-ci doivent également être enfoncés ensemble pour remettre à zéro la combi naison. la vitesse de code pocket/s e qui est la prochaine le plus loin à partir de la ligne de cisaille ment position d'ouverture. Enfoncez ce keystem/s c et libérez voir le schéma 18-4. B E C D 18-1 3 sided dust cover 18-2 b c5 d b 18-3 g c 5 e 5 d e f f 18-4 39 18 Reset an Unknown Combination Continued NOTE If any of the code gear pockets travel past the shear line, the key-stems have been depressed in the wrong sequence. Start over at step 8. 11. Repeat step 11 until all code gear pockets e are at the shear line open position. 12. If all the code gear pockets e are not lined up at the shear line open position, start over at step 8. Reajuste una combinación desconocida Continuación NOTA Si los bolsillos uces de los del engranaje del código viajan más allá de la línea del esquileo, los llave-vástagos se han presionado en la secuencia incorrecta. Comience encima en el paso 8. 11. Repita el paso 11 hasta que todo el engranaje del código embolse e esté en la línea del esquileo posición abierta. 13. Depress the lockout slide g at the top of the chamber and release looks like one end of a spark plug see figure 18-5. 12. Si todos los bolsillos del engranaje del código e no se alinean en la línea del esquileo posición abierta, comience encima en el paso 8. 14. Using pliers or equivalent, rotate the control shaft d counter-clockwise to clear the chamber and release. The lockout slide g should pop out button underneath will stay depressed see figure 18-5. 13. Presione el G de la diapositiva del cierre en la tapa del compartimiento y lance los parecer un extremo de un enchufe de chispa véase el cuadro 18-5. 15. Depress the key-stem/s c that you want in the combination, releasing each after it is depressed see figure 18-5. 14. Usando los alicates o equivalente, gire el eje del control d a la izquierda para despejar el compar timiento y para lanzar. El G de la diapositiva del cierre debe hacer estallar hacia fuera el botón debajo permanecerá deprimido véase el cuadro 18-5. 16. Once all the digits in the new combination have been depressed, with the pliers or equivalent, rotate the control shaft d clock wise see figure 18-5. The code change button h underneath the lockout slide g, should pop up see figure 5. The new combination is now set. 17. Look at the code gear pockets e. The numbers in the new combination should not be at the shear line open position see figure 18-5. REASSEMBLY 1. Replace the 3-sided dust cover marked “Kaba”, “Simplex”, etc. Make sure the staked joints on both end plates fit through the slots on the dust cover. Stake the 2 end plate joints. 2. Resecure the shaft bushing C with flat side facing up. see figure 18-6 3. Secure the combination chamber D with the two Phillips head screws E you removed earlier. 4. Resecure the chamber linkage A onto the control shaft B see figure 18-6. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock see figure 18-6. 5. Replace the back plate and secure it with the six back plate screws. For further assistance call 1-800-849-TECH 8324 15. Presione el key-stem/s c que usted quiere en la combinación, lanzando cada uno después de que sea deprimido véase el cuadro 18-5. 16. Una vez todos los dígitos en la nueva combinación se han presionado, con los alicates o el equivalente, gira el reloj del eje del control d sabio véase el cuadro 18-5. El cambio del códi go botón h por debajo el G de la diapositiva del cierre, debe surgir véase el cuadro 5. El nuevo la combinación ahora se fija. 17. Mire los bolsillos del engranaje del código e. los números en la nueva combinación deben no estar en la línea del esquileo posición abierta Véase el cuadro 18-5. MONTAj E 1. Substituya el protector contra el polvo echado a un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. se cercioran de los empalmes estacados en ambas placas de extremo cabidas a través de las ranuras en el protector contra el polvo. Estaque los 2 empalmes de la placa de extremo. 2. Resecure el buje del eje c con el revestimiento lateral plano para arriba. véase el cuadro 18-8 3. Fije la cámara de combinación con los dos tornillos Phillips G que había sacado. 4. Vuelva a colocar el varillaje A de la càmara en el eje de control B véase la ilustracion 18-6 Nota Esté seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura véase el cuadro 18-6. 5. Vuelva a colocar la placa posterior y fíjela con los seis tornillos correspondientes. Para más información llame al 40 1-800-849-TECH 8324 Remettez à zéro une combinaison inconnue g h Suite NOTE Si les poches l'unes des de vitesse de code voyagent après la ligne de cisaillement, les clef-tiges ont été enfoncées dans l'ordre faux. Commencez plus d'à l'étape 8. 11. Répétez l'étape 11 jusqu'à ce que toute la vitesse de code empoche e soyez à la ligne de cisaillement position d'ouverture. toutes les poches de vitesse de code e ne sont pas alignées à la ligne de cisaillement position d'ouverture, commencez plus d'à l'étape 8. la glissière G de verrouillage au dessus de la chambre et libérez des ressembler à une extrémité d'une bougie d'allumage voir le schéma 18-5. utilisant la pince ou l'équivalent, tournez l'axe du contrôle d à gauche pour dégager le compartiment et pour le lancer. Le g de la diapositive de la fermeture doit faire exploser vers dehors le bouton restera au-dessous enfoncé voir le tableau 18-5. le key-stem/s c que vous voulez dans la combinaison, libérant chacun après qu'il soit déprimé voir le schéma 18-5. fois tous les chiffres dans la nouvelle combinaison ont été enfoncés, avec les pinces ou l'équivalent, tournent l'horloge de l'axe de commande d sage voir le schéma 18-5. Le changement de code bouton h sous la glissière G de verrouillage, devrait sauter vers le haut voient le schéma 5. Le nouveau la combinaison est maintenant placée. les poches de vitesse de code e. les nombres dans la nouvelle combinaison devraient ne pas être à la ligne de cisaillement position d'ouverture Voir le schéma 18-5. RÉASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussière dégrossi par 3 Kaba » marqué, le simplex », etc. s'assurent les joints jalonnés sur les deux plaques d'extrémité adaptées par les fentes sur le cache anti-poussière. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrémité. 2. Resecure la douille d'axe c avec le revêtement latéral plat vers le haut. voir le schéma 18-8 3. Fixer la chambre à combinaison à l'aide des deux vis Phillips G retirées précédemment. 4. Répéter les étapes 2 et 3 avant de ferner la porte pour confirmer la combinaison. Note Soyez sûr que les goupilles d'arbre d'entraînement F sont verticales dans la serrure voir le schéma 18-6. 5. Remplacez le plat arrière et fixez-le avec les six vis de plat arrière. Pour plus de renseignements composer 1-800-849-TECH 8324 c 5 d e 18-5 F A E B C D 18-6 41 19 Troubleshooting ? Outside knob when turned always retracts latch without depressing any buttons. Î Lock is in zero combination. the procedure for changing a + Follow combination except omit step 3 do not enter the existing combination. ? The threaded rod from the combination change assembly remains in the lock after it is removed. change assembly was over Î Combination tightened when put on the door. necessary remove lock from door. Using + Ifa vice-grip wrench, turn at the middle of the rod to avoid stripping the active threads, and turn counterclockwise to remove the rod from the lock. Put the rod back into the control lock and tighten spring nut. Remount lock on door. ? After entering a new combination, the lock works one time only; then the lock fails to open. of intended combination were Î Buttons not fully depressed when changing combination. to “Reset an Unknown Combination” + Refer pages 38 & 40. ? Correct code is depressed, outside knob turns about 10 degrees and latch partially retracts then jams. Key override in outside knob cannot retract latch. Inside knob cannot retract latch. dead latch is wedged into the strike Î The box, caused by improper door, door stop, and strike plate alignment. or break the latch to gain access or to + Saw get out. Replace the latch and adjust the door/frame alignment to prevent a similar occurrence. If outside knob was forced to retract the latch, the chamber control shaft may have twisted. Replace the chamber. ? Î + = Symptom/problem = Síntoma/problema = Problème = Possible cause = Causa posible = Cause possible = Remedy = Solución = Solution Determinación de fallas ? Cuando se hace girar la perilla del lado de afuera siempre se repliega el pestillo, sin oprimir ningún botón. Î La cerradura está en la combinación cero. el procedimiento indicado para + Siga cambiar una combinación, pero omita el paso 3 no coloque la combinación programada. ? La varilla roscada de la cerradura de control permanece en la cerradura después de quitarse. Î La cerradura de control se apretó demasiado, al ponerse en la puerta. Si es necesario, saque la cerradura de la + puerta. Con una llave tipo morsa, gire en el medio de la varilla, para evitar dañar los filetes en uso y gire hacia la izquierda para sacar la varilla de la cerradura. Ponga nuevamente la varilla en la cerradura de control y ajuste la tuerca de resorte. ? Después de colocar una combinación nueva, la cerradura funciona una vez únicamente; luego no abre. Î Al cambiar la combinación, los botones de la combinación que se trató de poner no se presionaron completamente. Refiera al “reajuste que una combinación + desconocida” pagina el 38 & 40. ? Se colocó el código correcto, la perilla del lado de afuera gira unos 10 grados y el pestillo se repliega parcialmente y luego se atranca. No se puede mover el pestillo con la llave de sobrecontrol colocada en la perilla del lado de afuera. La perilla del lado de adentro no puede mover el pestillo. Î El pin de seguridad se ha atascado en la caja de la contra, debido a una alineación inadecuada de la puerta, tope de la puerta y placa de la contra. Es + necesario serrar o romper el pestillo para entrar o salir. Vuelva a colocar el pestillo y ajuste la alineación de puerta/marco para impedir que ocurra nuevamente. Si la perilla del lado de afuera se forzó para replegar el pestillo, el eje de control de la cámara puede haberse torcido. Cambie la cámara. 42 Dépannage ? Sous l’action du bouton extérieur, le pêne se rétracte sans que vous n'ayez appuyé sur aucun bouton-poussoir. serrure ne possède aucune combinaiÎ La son. reporter à Changement de la + Vous combinaison». Ne tenez pas compte de l’étape 3 combinaison déjà existante. ? Le boulon fileté du cylindre reste dans la serrure lorsqu’on le retire. Î Le cylindre a été vissé trop serré lors de son installation. + À l’aide d’une pince-étau, serrer au milieu du boulon pour ne pas endommager le filetage, puis tourner en sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le boulon du cylindre. Remettre le boulon en place dans le cylindre, puis serrer l’écrou-ressort. ? Après avoir entré la nouvelle combinaison, la serrure fonctionne une première fois, puis interdit l’accès par la suite. Î Les boutons-poussoirs de la combinaison choisie n’ont pas été pressés complètement au moment de changer la combinaison. Référez-vous à la remise qu'une combi+ naison inconnue » pagine le 39 & 41. ? La bonne combinaison est entrée, le bouton extérieur tourne environ à un angle de 10 degrés, le pêne se rétracte partiellement, puis se bloque. Ni la clé de commande prioritaire ni le bouton intérieur ne peuvent faire rétracter le pêne. Î Le contre-pêne de sécurité est bloqué dans le boîtier antipoussière en raison d’un mauvais alignement de la porte, de la butée de porte et de la gâche. + Scier ou forcer le pêne pour entrer ou sortir. Pour empêcher que cette situation ne se reproduise, vous reporter à Alignement entre la porte et le jambage». L’arbre de commande de la chambre à combinaison peut avoir été tordu en forçant le bouton extérieur pour faire rétracter le pêne. Remplacer le pêne et la chambre à combinaison. 43 Notes 44 Notes 45 Kaba Access Control 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel or Fax or PKG2280 0111 Source Exif Data File Type PDF File Type Extension pdf MIME Type application/pdf PDF Version Linearized Yes Create Date 20110705 081102-0500 Creator QuarkXPressR Modify Date 20130415 132240-0400 X Press Private %%DocumentProcessColors Cyan Magenta Yellow Black.%%EndComments XMP Toolkit Adobe XMP Core 2010/09/27-133726 Creator Tool QuarkXPressR Metadata Date 20130415 132240-0400 Producer QuarkXPressR Format application/pdf Title Installation Instructions Document ID uuid56ba4863-4ed3-4dd7-804b-2886a9f5a7d2 Instance ID uuidb834502e-32e8-4018-8be7-c1aebf8b258b Page Count 48 EXIF Metadata provided by 8f0hqhy.